Sentence examples of "reduce" in English with translation "сводить"

<>
This is meant to reduce latency to its lowest possible level. Это необходимо для сведения времени ожидания к нулю.
And carbon-trading schemes reduce the value of soil and forests to their carbon-storage capacity. А схемы углеродного обмена сводят ценность почвы и лесов к количеству углерода, которое может в них содержаться.
It should have been obvious that one couldn't reduce everything to a single number, GDP. Должно быть очевидным, что нельзя все свести к одному числу - ВВП.
Yet it also cannot reduce reform to a nullity in order to ingratiate itself with the masses. И все же оно также не может свести реформы на нет для того, чтобы снискать расположение масс.
This party will be centralized under personal leadership and will reduce the state to a legal fiction. Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series of simple dumb sketches. Хорошо, теперь я собираюсь свести всё это к серии простых дурацких набросков.
But I'm going to reduce this to the beginning of the process, into three very pedantic statements. Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям.
These elements of a comprehensive counter-terrorism strategy can reduce the threat to manageable, or at least tolerable, levels. Эти элементы всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом могут свести угрозу к управляемому или, по крайней мере, допустимому уровню.
This is a device which is intended to reduce the phenomenon of gaze down to the simplest possible materials. Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам.
To call Putin a killer, though, is to reduce Russia's problems to the size of Putin's compact body. Назвать Путина убийцей, однако, значит свести все проблемы России к размеру его небольшого тела.
Furthermore, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime will be strictly enforced. Далее, Генеральный комитет принял к сведению тот факт, что будет обеспечиваться строгое соблюдение мер, введенных с целью сокращения затрат на сверхурочную работу.
This could offer new economic opportunities in rural areas and reduce pressure to clear forest land or switch agricultural land to ethanol production. Благодаря этому могут возникнуть новые экономические возможности в сельских районах и снизятся потребности в сведении лесов и переключении сельскохозяйственных угодий на производство этанола.
To reduce the amount of information in the trace details, only the node for the first instance of the item or raw material includes details. Для уменьшения количества информации в сведениях трассировки подробности содержатся только в первом экземпляре номенклатуры или сырья.
According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December. По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре.
The Assembly took note that Mauritania had made the necessary payment to reduce their arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. Ассамблея приняла к сведению, что Мавритания произвела необходимый платеж, с тем чтобы сумма ее задолженности не превышала уровня, установленного в статье 19 Устава.
To permanently remove the cropped portion and reduce your picture size, open the file in your desktop app, and see Delete cropped areas of a picture. Сведения о том, как окончательно удалить их, уменьшить размер рисунка и открыть файл в классическом приложении см. в разделе Удаление обрезанных областей рисунка.
The General Assembly took note that Chad had made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. Генеральная Ассамблея приняла к сведению, что Чад произвел необходимый платеж, с тем чтобы сумма его задолженности не превышала уровня, установленного в статье 19 Устава.
The General Assembly took note that Chad has made the payment necessary to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter. Генеральная Ассамблея приняла к сведению, что Чад произвел необходимый платеж для сокращения своей задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций.
The General Assembly took note that Haiti has made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the charter. Генеральная Ассамблея приняла к сведению, что Гаити произвела необходимый платеж для сокращения своей задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава.
Most importantly, Americans have a remarkable tendency to reduce problems that others addressed through public policy to a matter of private "choice" and even personal psychology. Самое главное, что у американцев есть удивительная склонность сводить проблемы, которые другие решают на уровне государственной политики, к делу личного "выбора" и даже личной психологии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.