Sentence examples of "remain unconvinced" in English

<>
“I think it was a politically calculated move by the previous administration,” Kemp said in a recent interview, adding that he remains unconvinced that Russia waged a campaign to disrupt the 2016 race. «Я думаю, что это было политически просчитанным шагом прежней администрации», — сказал Кемп в недавнем интервью, добавив, что остается при своем мнении и не считает, что Россия вела кампанию с целью вмешательства в выборы 2016 года.
Despite all this, markets remain unconvinced by the eurozone's shows of solidarity. Несмотря на все это, рынки по-прежнему не уверенны в солидарности, которую демонстрирует еврозона.
Many Lithuanian officials said they remain unconvinced that their country's secret services allowed the CIA to detain international terrorists. Многие литовские официальные лица заявили о том, что они, по-прежнему, сомневаются в том, что секретные службы этой страны позволили ЦРУ содержать в заключении на территории Литвы международных террористов.
Even if negotiators overcome the most recent sticking points, it will be difficult to trust in their implementation if the Greek people remain unconvinced. Даже если переговорщики договорятся по большинству оставшихся трудных вопросов, трудно поверить в реализацию этих реформ, если греческий народ не будет убежден в их необходимости.
His companions, however, remain unconvinced and seem resigned to failing to find an alternative to the neo-liberal taxation model for paying the foreign debt. Однако эти слова не показались убедительными его собратьям, которые, кажется, смирились с неспособностью найти альтернативу неолиберальной налоговой модели для выплаты внешнего долга.
U.S. officials also remain unconvinced that Iran has decided to build a nuclear bomb, though they think it is pursuing the capacity to do so. Кроме того, американские чиновники по-прежнему не уверены в том, что Иран намеревается создать ядерную бомбу – хотя и полагают, что он хочет получить такую возможность.
Just before the recent G-20 meeting in Toronto, China announced a formula that would allow modest renminbi appreciation, but some American Congressmen remain unconvinced, and threaten to increase tariffs on Chinese goods. Накануне недавнего саммита стран «Большой двадцатки» в Торонто Китай объявил формулу, которая позволит значительно повысить курс юаня. Однако некоторых американских конгрессменов это не убедило, и они угрожают повышением тарифов на китайские товары.
In that context, I must underline that we remain unconvinced that the three-window structure of drawing upon the Peacebuilding Fund, in particular, window II, has been particularly useful to either the Fund or the Commission. В данном контексте я вынужден отметить, что мы далеко не убеждены в том, что трехкомпонентная структура выделения средств по линии Фонда миростроительства, в особенности механизм II, играет позитивную роль как для самого Фонда, так и для Комиссии.
The science behind it is relatively straightforward, though skeptics remain unconvinced and say they will believe it when they don’t see it: The “adaptive camouflage” renders what lies behind the object wearing the material by bending the light around it. Технология таких материалов довольно простая, хотя скептики до сих пор не уверены в них и говорят, что поверят, когда не увидят их. «Адаптивный камуфляж» воспроизводит то, что находится за объектом, покрытым «плащом-невидимкой», преломляя свет вокруг него.
Finally, although my delegation also shares the objective of the total elimination of nuclear weapons and the need to work for a nuclear-weapon-free world, we remain unconvinced of the utility of an exercise bound by the flawed and discriminatory approaches of the NPT. Наконец, хотя наша делегация также разделяет цели полной ликвидации ядерного оружия и необходимость добиваться создания мира, свободного от ядерного оружия, мы по-прежнему вовсе не убеждены в полезности деятельности, опирающейся на порочные и дискриминационные подходы ДНЯО.
And yet, three days after his death, some of the tycoon’s grieving family and friends remain deeply unconvinced by this version of events. «И все же три дня спустя после смерти магната, часть его скорбящих родных и друзей глубоко не уверены в этой версии случившегося.
He who does not know how to remain silent, does not know how to speak either. Тот, кто не умеет хранить тишину, так же не знает, как нужно говорить.
"If you say so," she said, unconvinced. "Ну, если ты так говоришь", сказала она, оставшись при своем мнении.
Please remain calm. Сохраняйте спокойствие.
Fillon said he regretted the actions, but explained it had all been legal (indeed, France has lax rules on nepotism) and accepted custom at the time; 65 percent of French voters were unconvinced. Фийон заявил, что сожалеет о своих действиях, однако добавил, что все это было сделано легально (во Франции действительно довольно мягкие законы против кумовства) и считалось общепринятой практикой в то время. 65% французских избирателей не удовлетворило такое объяснение.
I will remain at home. Я останусь дома.
But because many Western politicians still act unconvinced, Putin feels forced to continue his saber-rattling and his disruptive KGB-style forays into Western domestic politics. Однако, поскольку многие западные политики еще не до конца ему поверили, Путин считает, что он вынужден продолжать нагнетать военную истерию и вмешиваться во внутреннюю политику западных стран.
I would rather remain single than live an unhappy life with him. Я лучше останусь одна, чем буду всю жизнь несчастлива с ним.
On the margins of the U.N. General Assembly session last week, U.S. Secretary of State Rex Tillerson sounded unconvinced that Russia could play a useful role. Выступая на прошлой неделе на полях сессии Генеральной Ассамблеи ООН, госсекретарь Рекс Тиллерсон выразил сомнение в том, что Россия может сыграть позитивную роль.
How many days will you remain in London? На сколько дней вы задержитесь в Лондоне?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.