Sentence examples of "resolutions" in English with translation "постановление"

<>
The Constitutional Court, created on 6 December 1995, rules on the constitutionality of laws, presidential decrees and government resolutions. Конституционный суд, учрежденный 6 декабря 1995 года, выносит решения о конституционности законов, президентских указов и правительственных постановлений.
In this connection, municipal governments have issued ordinances and resolutions to exert greater control over the sale of alcoholic beverages to minors in public bars. Кроме того, муниципальные органы власти приняли постановления и распоряжения об ужесточении контроля за продажей алкогольных напитков несовершеннолетним в общественных местах.
In addition to banking supervisory measures, this also embraces freezing the financial assets of specific persons and organizations to counter terrorism on the basis of appropriate UN Security Council Resolutions and EU Regulations. Кроме мер надзора за банковской деятельностью, эта система позволит замораживать финансовые активы определенных лиц и организаций с целью борьбы с терроризмом в соответствии с надлежащими резолюциями Совета Безопасности и постановлениями ЕС.
By the order, the Cabinet of Ministers decided that the State executive bodies concerned must take action with the aim of fulfilling the requirements of Security Council resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007). В этом постановлении Кабинет министров решил, что соответствующие государственные исполнительные органы обязаны принять меры в целях выполнения требований резолюций Совета Безопасности 1737 (2006) и 1747 (2007).
Resolution No. 239 of 17 June 2005 on incorporating amendments and addenda into certain regulatory and legal acts of the Government of the Kyrgyz Republic introduced amendments and addenda into the following Kyrgyz Republic Government resolutions: Постановлением Правительства Кыргызской Республики от 17 июня 2005 года № 239 «О внесении изменений и дополнений в некоторые нормативные правовые акты Правительства Кыргызской Республики» внесены изменения и дополнения в следующие постановления Правительства Кыргызской Республики:
Resolution No. 388 of 19 August 2005 on incorporating amendments and addenda into certain regulatory and legal acts of the Government of the Kyrgyz Republic introduced amendments and addenda into the following Kyrgyz Republic Government resolutions: Постановлением Правительства Кыргызской Республики от 19 августа 2005 года № 388 «О внесении изменений и дополнений в некоторые нормативные правовые акты Правительства Кыргызской Республики» внесены изменения и дополнения в следующие постановления Правительства Кыргызской Республики:
Because the regulation was required by resolutions of the Security Council, pursuant to Article 103 of the Charter of the United Nations, it takes precedence over other human rights norms other than those of a jus cogens character. В связи с тем, что постановление было принято во исполнение резолюции Совета Безопасности в соответствии со статьей 103 Устава Организации Объединенных Наций, оно имеет преимущественную силу над другими нормами в области прав человека за исключением норм jus cogens.
(5) Further Resolved, that the foregoing resolutions and the certificate actually furnished to FXDD by the Secretary/Assistant Secretary of the corporation pursuant thereto, be and they hereby are made irrevocable until written notice of the revocation thereof shall have been received by FXDD. ПОСТАНОВИЛИ далее: настоящим определить, что изложенные выше постановление и заверение, фактически переданные FXDD секретарем (помощником секретаря) корпорации в соответствии с ними, не подлежат отмене до тех пор, пока FXDD не будет получено письменное уведомление об их отмене.
As well as allowing data retrieval for banking supervisory purposes, the new system introduced under Section 24c provides an effective method for immediately freezing the financial assets of specific persons and organizations listed in the annexes of UN Security Council Resolutions and EU Regulations. Наряду с возможностью поиска данных для целей надзора за банковской деятельностью новая система, введенная в соответствии с разделом 24с, представляет собой эффективный метод немедленного замораживания финансовых активов конкретных лиц и организаций, перечисленных в приложениях к резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и постановлениям Европейского союза.
In all of these decisions, including the resolutions of 10 January and 3 March 1990, the Supreme Soviet of the USSR confirmed the sovereignty and territorial integrity of the Azerbaijan SSR and declared the aforementioned decision of the Supreme Soviet of the Armenian SSR to be unconstitutional. Во всех этих решениях, в том числе в постановлениях от 10 января и 3 марта 1990 года, Верховный Совет СССР каждый раз подтверждал суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской ССР и признавал неконституционными вышеназванные решения Верховного Совета Армянской ССР.
(5) Further Resolved, that the foregoing resolutions and the certificate actually furnished to FXDD MALTA LTD by the above-names representatives of the Partnership pursuant thereto, be and they hereby are made irrevocable until written notice of the revocation thereof shall have been received by FXDD MALTA LTD. ПОСТАНОВИЛИ далее: настоящим определить, что изложенные выше постановление и заверение, фактически переданные FXDD MALTA LTD вышеуказанными представителями Партнерства в установленном ими порядке, не подлежат отмене до тех пор, пока FXDD MALTA LTD не будет получено письменное уведомление об их отмене.
decisions (orders, resolutions) made by a judge on the implementation of investigative activities which restrict the constitutional rights and freedoms of a citizen during the process of inquiry or preliminary investigation or upon the arrest of a person or using or changing another compulsory procedural measure are not subject to appeal. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, не подлежат обжалованию вынесенные судьёй решения (приказы, постановления) о проведении во время дознания и предварительного следствия ограничивающих конституционные права и свободы человека следственных действий, а также об аресте лица либо использовании к нему иных средств процессуального принуждения или их замене.
Acts, decree-laws, decrees, decisions of the Council of Ministers and resolutions of ministers and heads of the central organs of State, all establish benefits and supplement the principles, rights and duties established in the Constitution, which define the relationship between individual members of society and between individuals and the State. Кроме того, имеются и другие законы, законодательные указы, декреты и постановления Совета министров, распоряжения министров и руководителей центральных государственных ведомств, закрепляющие разнообразные привилегии и дополняющие принципы, права и обязанности, перечисленные в Конституции, которыми регламентируются взаимоотношения членов общества, а также их взаимоотношения с государством.
It should be noted that the Committee of Ministers, meeting on 30 November 2001, approved an agreement designed to facilitate compliance with United Nations Security Council Resolution 1267 (1999) and related Security Council resolutions, in the spirit of resolution 1373 (2001), as well as Council regulation CE 467/2001, of 6 March 2001, concerning terrorist organizations and groups. Следует подчеркнуть, что на заседании Совета министров 30 ноября 2001 года была достигнута договоренность о содействии осуществлению резолюции 1267 (1999) и других резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по этому вопросу в соответствии с духом резолюции 1373 (2001), а также постановления CE № 467/2001 Совета от 6 марта 2001 года в отношении формирований и террористических групп.
After the adoption of the Government's Resolution No 1281 of 31 October 2001 “On Measures for the Implementation of Resolutions of the United Nations Security Council”, the Division on the Prevention of Money Laundering of the FCIS under the Ministry of Interior started searching for suspicious financial transactions that might be linked to the funding of terrorist activities. После принятия правительством Постановления № 1281 от 31 октября 2001 года «О мерах по осуществлению резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций» Отдел по предотвращению отмывания денег Службы расследования финансовых преступлений при Министерстве внутренних дел приступил к выявлению подозрительных финансовых операций, которые могут быть связаны с финансированием террористической деятельности.
SCA/1/04/(01) dated 20 January 2004, I have the honour to inform you that on 2 June 2004 the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted Decree No. 718, “On the implementation of the United Nations Security Council resolutions concerning Liberia”, which introduced the provisions of Security Council resolution 1521 (2003), as well as of resolution 1532 (2004), into Ukrainian legislation. Ссылаясь на Вашу ноту № SCA/1/04/(01) от 20 января 2004 года, имею честь сообщить Вам, что 2 июня 2004 года кабинет министров Украины принял постановление № 718 «Об осуществлении резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Либерии», на основании которого положения резолюций Совета Безопасности 1521 (2003) и 1532 (2004) включены в украинское законодательство.
In compliance with the Resolutions of the UN Security Council, the EU and OSCE, the Republic of Bulgaria approved by a special Decree No. 91 of the Council of Ministers of 9 April 2001 a list of states and organisations against which a ban or restrictions on sales and deliveries of armaments, related equipment, and dual use goods and technologies were imposed. Во исполнение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Европейского союза и ОБСЕ Республика Болгария утвердила специальным постановлением № 91 Совета министров от 9 апреля 2001 года перечень государств и организаций, в отношении которых введен запрет или ограничения на продажу и поставку оружия и военной техники и товаров и технологий двойного назначения.
With reference to your note dated 20 January 2004, I have the honour to inform you that on 2 June 2004 the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted decree No. 718, “On the implementation of the United Nations Security Council resolutions concerning Liberia”, which introduced the provisions of Security Council resolution 1521 (2003), as well as of resolution 1532 (2004), into Ukrainian legislation. Ссылаясь на Вашу ноту от 20 января 2004 года, имею честь сообщить Вам, что 2 июня 2004 года кабинет министров Украины принял постановление № 718 «Об осуществлении резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Либерии», на основании которого положения резолюций Совета Безопасности 1521 (2003) и 1532 (2004) включены в украинское законодательство.
Section 2 of Decree Law 369/2001 provides that any acts performed in violation of the provisions banning the export of goods and services and of the provisions calling for the freezing of capital and other financial resources, as set out in the Regulations adopted by the European Union Council, including in implementation of United Nations Security Council Resolutions, are null and void. Согласно разделу 2 закона-декрета 369/2001, любые действия, совершенные в нарушение положений, запрещающих экспорт товаров и услуг, и положений, предусматривающих замораживание основных средств и других финансовых ресурсов, содержащихся в постановлениях, принятых Советом Европейского союза, в том числе положений, введенных во исполнение резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, не имеют юридической силы.
If one of them arrives at a post to enter a country, instructions are given, in conformity with Colombian migration legislation and the Security Council resolutions, that he or she should not be admitted to the national territory without verification of background information and legal requirements at the national and international levels through comparison with databases in judicial registers, Interpol and other international agencies. Если кто-то из этих лиц обнаруживается на пунктах въезда в страну, то в соответствии с миграционным законодательством Колумбии и резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций такому лицу запрещается въезд на территорию страны после предварительной проверки соответствующей информации об этом лице или наличия национальных или международных постановлений о его розыске на основе баз данных судебных реестров, Интерпола и других международных органов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.