Sentence examples of "respecting" in English with translation "уважение"

<>
His modesty is worth respecting. Его скромность достойна уважения.
Respecting diversity is not an extreme idea. Уважение к многообразию – это не экстремистская идея.
It's a value respecting the creator. Ценности уважения создателей произведений.
But biomimicry means respecting the wisdom of all species. Но биомимикрия означает уважение ко всем биологическим видам.
Most other examples have only general references to respecting relevant laws. Многие другие примеры содержат лишь общие ссылки на уважение соответствующих законов.
respecting the constitution's rules about regular free elections to the presidency. уважение конституционных норм о проведении регулярных свободных выборов на пост президента.
It should lead by respecting the commitments enshrined in the European treaties. Она должна вести к уважению обязательств, закрепленных в европейских договорах.
Politically, Palestine's Prime Minister Ismail Haniyeh remains against recognizing Israel and respecting the existing agreements. С политической точки зрения премьер-министр Палестины Исмаил Ханиа против признания Израиля и уважения существующих соглашений.
We need improved national and international mechanisms for involving trade unions and respecting fundamental workers'rights. Нам необходимо повысить эффективность национальных и международных механизмов с целью вовлечения в их деятельность профсоюзов и обеспечения уважения основополагающих прав трудящихся.
It was an institution committed to respecting the integrity of all individuals and all other institutions. Это была организация, исповедующая уважение целостности всех людей и всех других организаций.
People who are just learning about this stuff, biomimicry means respecting the wisdom of all species. Тем, кто только начинает знакомиться с предметом - биомимикрия означает уважение к мудрости всех биологических видов.
Moreover, respecting people means listening to their viewpoints and not talking past them, even when you disagree. Более того, уважение к людям означает умение слушать их точки зрения и не говорить исключительно о своем, даже если вы не согласны с собеседником.
But the necessary financial measures can no longer be implemented while respecting states' traditional and full sovereignty. Однако необходимые финансовые меры нельзя применять без уважения традиционного и полного государственного суверенитета.
Democracy, by the way, means respecting the wisdom of all people - and we'll get to that. Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся.
Stalin wanted Soviet-U.S. cooperation to continue, with each country respecting the other’s legitimate claims. Сталин хотел, чтобы советско-американское сотрудничество продолжалось — на условиях уважения обеих сторон к оправданным требованиям друг друга.
That vision has been embedded by the United Nations in laws and norms respecting human dignity and diversity. Это видение было закреплено Организацией Объединенных Наций в законах и нормах, провозглашающих уважение достоинства человека и разнообразия.
The organization works in countries and communities where it can contribute effectively to development while respecting diverse religions and cultures. Организация осуществляет свою деятельность в странах и общинах, где она может эффективным образом содействовать процессу развития при уважении различных религий и культур.
Respecting citizens'rights: Most Haitian deportees are lawful residents, having left their country of origin at a very young age. об уважении прав граждан, поскольку большинство " депортированных " гаитян являются легальными резидентами, покинувшими свою страну происхождения в весьма юном возрасте.
While respecting individual countries’ sovereignty is vital, so is accountability – and that requires some international authority to monitor and punish crimes. Уважение суверенитета отдельных стран необходимо, но столь же необходима и ответственность – а для этого требуется какой-то международный орган, обеспечивающий контроль и наказание за преступления.
Securing the protection of TK according to the existing regulations requires, above all, respecting and, where necessary, strengthening the relevant customary law. Для защиты ТЗ на основе существующих норм регулирования требуется прежде всего уважение, а в случае необходимости и укрепление соответствующих норм обычного права.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.