Sentence examples of "roiling" in English

<>
Territorial and maritime disputes among China, Taiwan, and several Southeast Asian countries are roiling the South China Sea region, with little prospect of resolution anytime soon. Территориальные и морские споры между Китаем, Тайванем и несколькими странами Юго-Восточной Азии охватили регион Южно-Китайского моря, и особых перспектив их разрешения в ближайшее время нет.
With the Tunisian and Egyptian regimes gone and street protests roiling cities from Algiers to Tehran, many people are now wondering which domino might fall next. С падением тунисского и египетского режимов, и по мере того как уличные протесты охватили города от Алжира до Тегерана, многие люди теперь задаются вопросом, какая костяшка домино будет следующей.
It is a strange irony that France is poised to celebrate the centenary of the law of December 9, 1905, that separated church and state at the very moment disorders have been roiling its cities. Странная ирония заключается в том, что Франция готовится праздновать столетие принятия закона от 9 декабря 1905 года, отделившего церковь от государства, в тот самый момент, когда беспорядки охватили ее города.
Polish voters elected a populist government despite benefiting from one of Europe’s highest rates of economic growth, while Canada seems to have been immune in 2016 to the anti-establishment mood roiling its large neighbor. Польские избиратели выбрали популистское правительство, хотя у их страны темпы роста экономики являются одними из самых высоких в Европе. У Канады в 2016 году, похоже, обнаружился иммунитет к антиэлитным настроениям, охватившим её более крупного соседа.
The turmoil that has roiled the Middle East continued to reach across the region Tuesday. Беспорядки, которые охватили Ближний Восток, продолжали распространяться по региону и во вторник.
China’s rush to build more dams promises to roil relations across Asia, fostering greater competition for water and impeding the already slow progress toward institutionalizing regional cooperation and integration. Стремление Китая к построению большего количества дамб будет продолжать «мутить воду» отношений по всей Азии, способствуя усилению конкуренции в использовании воды и противодействуя и без того медленному прогрессу на пути институционализации регионального сотрудничества и интеграции.
The periods of turmoil that roil the Middle East confirm that peace and stability cannot be established in the region unless there is a peaceful, just and lasting settlement of the question of Palestine, which is at the heart of the Arab-Israeli conflict, based on the principles of land for peace and Israel's withdrawal from all Arab territories, including the occupied Syrian Golan and Sheba'a Farms in Lebanon. Период волнений, охвативших Ближний Восток, подтверждает тот факт, что нельзя добиться мира и стабильности в регионе, если не удастся достичь мирного, справедливого и прочного решения вопроса о Палестине, лежащего в основе арабо-израильского конфликта, основанного на принципе «земля в обмен на мир» и на уходе Израиля со всех арабских территорий, включая оккупированные сирийские Голаны и полосу Мазария-Шебаа в Ливане.
Riyadh’s action also risks roiling Iraqi politics. Действия Эр-Рияда могут взбаламутить и иракскую политику.
But this planet is different - it's roiling inside. Но эта планета другая - она бурлит внутри.
Honeychile Rider his turbulent, roiling pubescent hormones have ever encountered. Хони Райдер его бушующих, взбудораженных гормонов, так случайно встретившаяся.
Europe’s sovereign-debt crisis and faltering global growth are roiling Russian markets. Европейский кризис государственной задолженности и неуверенный мировой рост баламутят российские рынки.
The identity crisis now roiling France is fueled by the conjunction of many factors: Кризис национальной идеи, волнующий сейчас Францию, подпитывается сочетанием многих факторов:
Few dispute Rosneft's role in roiling the already skittish global market for rubles. В любом случае не вызывает сомнения то, что «Роснефть» сильно взбаламутила и без того нестабильный мировой рынок рублей.
You feel as if you are suspended in midair above a roiling ocean of dark entropy. Вы как будто висите над бурлящим океаном темной энтропии.
Again, Iran’s involvement in the conflict roiling a neighboring state is considered evidence of nefarious goals. Вмешательство Ирана в конфликт, всколыхнувший в соседнем государстве, расценивается как доказательство имеющихся у страны предосудительных интересов.
Trump’s agenda speaks to the big lie at the heart of the populism now roiling both America and Europe. Повестка дня Трампа взывает к большой лжи, лежащей в сердце популизма, который сейчас захватывает и Америку, и Европу.
But they are relevant today, when global Christianity is roiling over the place of women in ministry and the boundaries of marriage.” Однако они сохраняют свою актуальность и сегодня, когда христианство во всем мире ведет полемику о месте женщины в духовенстве и о границах брака».
The global recovery is faltering and Europe’s sovereign-debt crisis is roiling markets, clouding growth prospects for the world’s biggest energy exporter. Восстановление мировой экономики замедлилось, а европейский долговой кризис ведет к сумятице на рынках, что омрачает перспективы роста для крупнейшего мирового экспортера энергоресурсов.
Otherwise, one can envisage scenarios in which the forces of disintegration now roiling the neighboring Levant actually spread into Turkey itself, with unimaginable consequences. В противном случае, могут осуществиться сценарии распада страны по типу протекающих сегодня в соседних странах Леванта, с распространением этих процессов на Турцию, и последствия этого невозможно представить.
Nor the scale of killing that has been roiling Syria, or that has put Ukraine, Venezuela, Thailand, and Bangladesh in the global headlines of late. И не в том масштабе, как это происходило в Сирии или – в последнее время – Украине, Венесуэле, Таиланде и Бангладеш.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.