OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Just a walk round the block. Просто прогуляюсь по округе.
Your friendly estate agent showed me round. Твой дружелюбный агент по недвижимости провел меня.
I think, uh, we need another round. Кажется, нам нужно еще по рюмочке.
Three years I drove haulage round Europe. Три года я ездил по Европе.
Mrs. Mueller needs help round the house. Миссис Мюллер нужна помощница по дому.
I am the expert escaper round here. По побегам я здесь главный спец.
Follow the stairs round, then turn first left. По лестнице, затем первый поворот налево.
She'd been hit hard round her face. Её сильно били по лицу.
Let's have a walk round the garden, dear. Давай прогуляемся по саду, дорогая.
It echoes all round the woods whenever he plays. Когда он играет, слышно по всей округе.
He made me take the stuff round the smarter clubs. Он заставил меня толкать порошок по модным клубам.
Gather round, look at the cross-stitching on that inseam. Соберитесь в кружок, посмотрите на вышивку крестиком по швам ширинки.
God damn it, you gonna make me go another round. Черт побери, ты провоцируешь меня заказать еще по одной.
The WTO is bigger than the Round and transcends it.” ВТО больше, чем переговоры, и более важна по значению”.
You're going to be helping round the house tomorrow. Завтра будете помогать по дому.
Did you drive all round the house like crazy, too? Ты ездил по всему дому как сумасшедший, тоже?
She's walking round this city because I can change. Гуляет по городу, потому что я могу измениться.
I could take you for a wonderful trip round the country. Я могу увезти тебя в чудесное путешествие по всей стране.
He's going to show us round the flea market Sunday. В воскресенье он устроит нам экскурсию по блошиному рынку.
I'm gonna drive round town and put babies on spikes Я буду ездить по городу и нанизывать детей на кол

Advert

My translations