Usage examples of "sacked" in English with translation to Russian

<>
So, I sacked the PE teacher again. Итак, я опять уволил физрука.
Gerashchenko sacked him as unsuitably competent, honest and reformist. Геращенко не устраивала его компетентность, честность и стремление к реформам, и он его уволил.
Shamalov was sacked from Siemens after 16 years of loyal service. Шамалов был уволен из Siemens после 16 лет преданной службы.
He worked for a car hire firm, but he was sacked. Работал в фирме по прокату автомобилей, но был уволен.
His party also wants the sacked Supreme Court justices to be restored. Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда.
The authorities also sacked prominent professors who had influenced and supported the students. Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их.
The popular belief is that Tung was sacked or pressured to step down. Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти.
Ministers who sympathized with the settlers, notably the long-time Gaullist Jacques Soustelle, were sacked. Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены.
This week, President Constantinescu sacked the prime minister, who in turn refused to leave office. На этой неделе президент Константинеску уволил Премьер-министра, а тот в свою очередь отказался покинуть офис.
I don't want the poor woman sacked, but things cannot go on as they are. Я не хочу, чтобы бедняжку уволили, но так не может больше продолжаться.
The storm had hardly settled when Obasanjo sacked General Aliyu Gusau, his powerful National Security Adviser. Вряд ли буря успокоилась, когда Обасанджо уволил генерала Алию Гусау, своего могущественного Советника по Национальной Безопасности.
He bought Thailand's only independent TV station and sacked 23 journalists for being too independent. Он купил единственный независимый в Таиланде телевизионный канал и уволил 23 журналиста, которые были слишком независимыми.
Militaru was sacked, but when Stanculescu became minister he cashiered the young officers who had helped him. Милитару был отправлен в отставку, но когда Станкулеску стал министром, он уволил со службы молодых офицеров, которые ему помогли.
Recently, a Polish vice-premier, Janusz Tomaszewski, was sacked because a special judge sent his case to the "lustration" court. Недавно польский вице-президент Януш Томашевский был уволен по той простой причине, что особый судья направил его дело в суд по делам о "люстрации".
Before I chose to protest to the editor who sacked me a week ago, I was guilty of complicity too. Прежде чем объявить протест редактору, уволившему меня неделю тому назад, я сам был повинен в бездействии и конформизме.
In the Yeltsin era, sacked officials often took revenge by publishing their memoirs and "telling all" about their ex-boss. В эру Ельцина уволенные чиновники часто мстили, издавая свои мемуары и "рассказывая все" о своем бывшем шефе.
Pedro Pou, Argentina's central bank president and a strong defender of the standard view, was sacked, and the bank increased credit sharply. Педро Поу, президент центрального банка Аргентины и приверженец традиционной точки зрения был уволен, и банк увеличил кредит в значительных размерах.
NATO's war with the Taliban in Afghanistan is going badly, so much so that the commanding US general was sacked this month. Война НАТО с Талибаном в Афганистане проходит настолько плохо, что командующий в этом месяце был уволен.
In Malaysia, Prime Minister Mahathir might not have sacked, put on trial, and imprisoned Finance Minister Anwar had he been in fear of capital flight. В Малайзии премьер министр Махатир, возможно, не уволил бы министра финансов Анвара, не начал бы против него судебный процесс и не посадил бы его в тюрьму, если бы он боялся утечки капитала.
East Germany, Estonia, and Georgia have recorded the greatest successes in this area: they sacked all of the prosecutors and judges and hired new ones. Восточная Германия, Эстония и Грузия поставили рекорды самых больших успехов в этой сфере: они уволили всех прокуроров и судей, наняв новых.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!