Ejemplos del uso de "safe working load" en inglés

<>
My job is to watch you do your job and ensure a safe working condition for the work site. Моя работа - смотреть за твоей работой и обеспечить безопасную рабочую обстановку.
Decent work — promoted by the International Labor Organization since 1999 – means productive, rewarding, and secure jobs that provide safe working conditions, fair income, and social protection for the employed and their families. Порядочная работа – к которой с 1999 года призывает Международная организация труда – означает продуктивные, полезные и безопасные рабочие места, которые могут обеспечить безопасные условия работы, справедливый доход и социальную защиту для рабочих и их семей.
A collective contract contains provisions on the organization of labour, wage types and systems, length of working time and leisure time, creation of safe working conditions, improvements in health protection, the adoption of fitness, cultural, educational and sports measures and other labour and socio-economic matters. об организации труда, о формах и системах оплаты труда, о продолжительности рабочего времени и времени отдыха, о создании безопасных условий труда, улучшения охраны здоровья, о проведении оздоровительных, культурно-просветительных и спортивных мероприятий, по другим трудовым и социально-экономическим вопросам.
She highlighted the importance of policies that expand the capabilities of individuals and communities of forest-dependent peoples to diversify their income base, and stressed the need for descent and safe working conditions in accordance with International Labour Organization (ILO) conventions. Она подчеркнула значение программных мероприятий, направленных на расширение возможностей отдельных лиц и общин среди зависящего от лесов населения по диверсификации своего базового дохода и подчеркнула необходимость создания нормальных и безопасных условий работы в соответствии с конвенциями Международной организации труда (МОТ).
In addition, it was, inter alia, possible to complete the engineering work for the closure of 60 mines, to pay off monies owed to dismissed miners and make compensation payments to employees of closed mine-construction and ancillary enterprises, and to increase several times over the amount spent on the creation of safe working conditions. С использованием этих средств были завершены технические работы по ликвидации 60 шахт и разрезов, произведено погашение задолженности по расчетам с уволенными работниками ликвидируемых угледобывающих предприятий, осуществлены компенсационные выплаты работникам закрываемых шахтостроительных и вспомогательных организаций отрасли, многократно увеличено финансирование мероприятий по созданию безопасных условий работы и другие.
The safety and security plan has been effective in maintaining safe working conditions, and no out-of-compliance reports against the construction manager were reported. План обеспечения охраны и безопасности эффективно используется для поддержания безопасных условий работы, и никаких сообщений о несоблюдении его положений управляющей строительной компанией не поступало.
Measures to ensure women's equal right to participate in, and benefit fully from, economic development, protection from economic exploitation and forced labour, establishment of equal and fair hiring and employment practices, safe working conditions and social security benefits, and of the right of women not to be barred from certain types of work by reserving it for returning male war veterans; мерам по обеспечению равных прав женщин на участие в экономическом развитии и получение всемерных благ от экономического развития, защиту от экономической эксплуатации и принудительного труда, создание равноправных и справедливых условий найма и занятости, безопасные условия работы и пособия в области социального обеспечения и права женщин не быть исключенными из определенных видов деятельности, резервируемых для возвращающихся мужчин-ветеранов войны;
Health protection and safe working conditions Охрана здоровья и безопасные условия труда
Coordinating staff moves and the provision of building services to all premises at Headquarters, including swing spaces, in order to minimize disruptions and ensure a safe working environment for all occupants during the refurbishment of the Secretariat building; координации перемещений сотрудников и предоставления услуг по строительству во всех зданиях в Центральных учреждениях, включая подменные помещения, для минимизации сбоев в работе и обеспечения безопасных условий работы для всех лиц, находящихся в здании Секретариата в период его реконструкции;
If the referred measures do not ensure safe working conditions for the breastfeeding worker, the employer is obliged temporarily to transfer the female worker to an easier work or another work, taking into account her abilities and professional experience. Если указанные меры не обеспечивают работнице, кормящей грудного ребенка, безопасные условия труда, работодатель обязан временно перевести работницу на более легкую работу или на другую работу с учетом ее способностей и профессионального опыта.
Mr. Fenchel (Germany), speaking on behalf of the European Union, the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina and Serbia; and, in addition, Norway, said that the European Union welcomed the efforts of the Department of Safety and Security to provide safe working conditions in the Organization. Г-н Фенхель (Германия), выступая от имени Европейского союза, стран-кандидатов: Хорватии, бывшей югославской Республики Македония и Турции; стран — участников процесса стабилизации и объединения: Албании, Боснии и Герцеговины и Сербии; а также Норвегии, говорит, что Европейский союз приветствует усилия Департамента по вопросам охраны и безопасности, направленные на создание безопасных условий работы в Организации.
Employers have a duty to ensure safe working conditions and to take steps to obviate risks arising in the workplace or in technological processes by introducing preventive measures and replacing hazardous production equipment and technological processes with less dangerous alternatives. Работодатель обязан обеспечивать безопасные условия труда и принимать меры по предотвращению рисков на рабочих местах и в технологических процессах путем проведения профилактических работ и замены производственного оборудования и технологических процессов на более безопасные.
Risk reduction involves a combination of safe working practices and operating procedures, effective supervision and control, appropriate education and training, equipment of inherently safe design, and the provision of effective personal protective equipment and clothing. Уменьшение риска предполагает сочетание правил техники безопасности, оперативных процедур, эффективного надзора и контроля, соответствующего образования и обучения, применения технических средств, безопасных уже в силу своей конструкции, а также предоставление эффективных средств индивидуальной защиты и необходимой защитной одежды.
The legislator has also borne in mind the need to guarantee workers a safe working environment and just conditions as part of the enjoyment of basic human rights as stipulated for in labour conventions. Законодатель также не забыл о необходимости гарантировать работникам безопасные и справедливые условия труда в качестве части осуществления ими своих основных прав человека, как это провозглашено в конвенциях о труде.
This means that they must operate a personnel policy containing provisions generally accepted as necessary for the fair and proper treatment of employees in all aspects of their employment including the provision of good and safe working conditions; impartial selection of suitably qualified persons for employment; and opportunities for the enhancement of the abilities of individual employees. Это означает, что они должны проводить кадровую политику, основанную на общепринятых принципах справедливого и надлежащего обращения с наемными работниками во всех аспектах найма, включая обеспечение хороших и безопасных условий работы, беспристрастный отбор при приеме на работу соответственно квалифицированных людей и возможность повышения квалификации отдельных работников.
They lack access to wealth, economic and investment opportunities, employment and safe working conditions, education, information technology, environmental and other legal protections, health care, social services, political power and influence in international affairs and arenas. Они лишены доступа к богатству, экономическим и инвестиционным возможностям, занятости и безопасным условиям труда, образованию, информационной технологии, механизмам охраны окружающей среды и юридической защите, здравоохранению, социальным услугам и не имеют политической власти и влияния в международных делах.
Non-discrimination also applies to the employer's contractual obligations, in particular the obligation to pay the worker his due and to provide a healthy, secure and safe working environment in which occupational health is protected, as well as the other obligations set out in the Labour Act. Принцип недискриминации применим также к договорным обязательствам работодателя, в частности к обязательству выплачивать работнику вознаграждение, обеспечивать здоровье и безопасные условия труда, отвечающие требованиям санитарии и гигиены труда, и к иным обязательствам, содержащимся в Законе о труде.
These provisions include recognition of the employment requirements and/or aims of EEO target groups, safe working conditions, and impartial selection and opportunities that enhancefor the enhancement of the abilities of individual employees. В этих положениях учитываются потребности и/или цели адресных групп в области РВЗ, необходимость обеспечить безопасные условия труда, беспристрастный отбор и создать условия для развития способностей каждого отдельного работника.
In addition, the draft resolution contains clear references to the need for sustained and enhanced efforts to resolve the question of East Timorese refugees, including their voluntary repatriation and resettlement, as well as to the need for a safe and secure working environment in and around the refugee camps. Кроме того, в проекте резолюции четко указывается на необходимость приложения устойчивых и эффективных усилий для урегулирования вопроса, касающегося восточнотиморских беженцев, в том числе содействия их добровольному возвращению и расселению, а также на необходимость обеспечения безопасной рабочей обстановки в лагерях беженцев и вокруг них.
To ensure safe and healthy working conditions (freedom from air pollution, noise and vibrations) and take preventive measures to protect the workforce from specified industrial diseases; обеспечение условий безопасности и гигиены труда, производственной среды (загрязнение воздуха, шумы, вибрации), проведение профилактических мер, направленных на защиту трудящихся от отдельных профессиональных заболеваний;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.