Sentence examples of "scale back" in English

<>
Trump could scale back U.S. democracy programs in Russia. Трамп может сократить американские демократические программы в России
Russia’s move to scale back military support for President Bashar al-Assad is about to test that resolve. В статье Грегори Вискузи, Джонатана Стирнса и Джона Фоллейна под названием «Своими действиями в Сирии Путин испытывает намерения Европы в отношении Украины», опубликованной на сайте Bloomberg.com, пишется о том, что сокращение военной поддержки президента Башара аль-Асада проверит это заявление.
But the U.S. still has far greater scope to scale back than the bureaucrats would have us believe. Однако в США возможностей для сокращений гораздо больше, чем убеждают нас чиновники.
After several years of aggressive global expansion, BTG Pactual may now be forced to cut its losses and scale back some of its ambitions. После нескольких лет агрессивной глобальной экспансии BTG Pactual может столкнуться с необходимостью сокращения расходов и будет вынужден умерить свои амбиции.
Were he to scale back U.S. support, he might be surprised how fast a country like China will leap in to fill the gap. Если бы он сократил эти выплаты, то мог бы удивиться, как быстро такие страны как Китай заполнили бы этот пробел.
Moscow’s ambassador to NATO recently threatened to cut off Russian transit routes to Afghanistan unless the U.S. agrees to scale back its missile-defense plans in Europe. Представитель России в НАТО пригрозил недавно перекрыть российские транзитные пути в Афганистан, если Соединенные Штаты откажутся пересмотреть в сторону сокращения свои планы ПРО в Европе.
In the newspaper Le Figaro, a section on how to scale back one's expenses predicted a "revolution in values" and claimed that people will put family ahead of work. В газете Le Figaro в колонке о том, как сократить свои расходы прогнозируется "революция ценностей", а также то, что семья станет для людей важнее работы.
The tragedy is that such an exaggerated perception of American power and purpose is occurring at precisely the moment when the United States will need to scale back its global ambitions. И трагедия здесь заключается в том, что преувеличенное представление о могуществе и целеустремленности Америки сохраняется в тот момент, когда самим Соединенным Штатам придется сокращать свои глобальные амбиции.
And yet such assessments overlook the record of the past few years, during which successive governments have taken some fairly radical measures to strengthen Greece’s fiscal position and scale back the public payroll. И все же, такие оценки игнорируют достижения последних нескольких лет, в течение которых сменявшие друг друга правительства, приняли некоторые довольно радикальные меры по укреплению фискальной позиции Греции и сокращению заработной платы госслужащим.
But if Rouhani retains the presidency – or another moderate takes his place – there is a chance that such pressure would provide sufficient cover to scale back Iran’s foreign adventurism and reform the domestic economy. Но если Рухани сохранит президентскую власть (или же его место займёт другой умеренный политик), есть шанс, что подобного давления будет достаточно, чтобы сократить масштабы внешнеполитического авантюризма Ирана и подтолкнуть страну к экономическим реформам.
But the strategy Trump described Monday night amounted to an open-ended approach, which is likely to worry voters who supported him, in part, because of his promise to scale back the United States’ commitments abroad. Но изложенная Трампом в понедельник стратегия не имеет временных рамок, что наверняка вызовет беспокойство у поддержавших его избирателей, так как он в свою бытность кандидатом обещал сократить военное присутствие США за рубежом.
While some gravitate towards the belief that the United States is in decline and must scale back its involvement, my own view is that American grand strategy must build on the nation’s current strengths to reinforce alliances and partnerships. Кое у кого возникает убежденность в том, что Соединенные Штаты находятся в состоянии упадка, а поэтому должны сократить масштабы своей вовлеченности в мировые дела. Но на мой взгляд, американская национальная стратегия должна строиться на имеющихся сегодня у нации преимуществах и сильных сторонах, укрепляя альянсы и партнерства.
Russia is filling a gap left after China began to scale back some trade with North Korea in response to pressure from the Donald Trump administration, and has already replaced China as the top supplier of jet fuel for North Korea. Россия заполняет вакуум, возникший после того, как Китай начал сокращать товарооборот с Северной Кореей в ответ на давление со стороны администрации Дональда Трампа. Она уже заменила Китай в качестве главного поставщика реактивного топлива для Пхеньяна.
In the past 15 years, a lack of funding has forced FAO to scale back its natural resources projects in the developing world, and reports on the state of the world marine resources have become dependent on fishery information of varying quality. В течение последних 15 лет ввиду нехватки финансовых средств ФАО была вынуждена сократить масштабы осуществления в развивающемся мире проектов, посвященных природным ресурсам, и доклады о состоянии мировых ресурсов моря оказались в зависимости от информации промысловиков, качество которой неоднородно.
In fact, a lot of this use coming from Unites States, K-through-12 schools because anyone who's involved in a school scale back, the first thing that's cut is the music curriculum and so this is just indicating the tremendous thirst for this kind of open, free content. Фактически, чаще всего к этой программе обращаются из начальных школ США ведь каждый раз, когда в школах сокращение в первых рядах обрезают финансирование музыкальным кружкам и наши данные указывают на впечатляющую жажду к такому типу открытого, бесплатного контента.
Obama may establish a blue-ribbon panel of experts to examine the long-term budget for these efforts and find ways to scale it back. Обама может создать экспертную комиссию, чтобы та проанализировала долгосрочный бюджет данной программы и изыскала способы для его сокращения.
I was at The Sentinel for a few years, but they scaled back, too. Я работала в Страже несколько лет, но и там было сокращение.
"There are some mining companies reportedly scaling back production which will help balance the market," says Hansen. По словам Хансена, «некоторые горнодобывающие компании сокращают своё производство, что поможет сбалансировать этот рынок».
Possible scaling back of US exercises in the future would depend on North Korean behavior toward South Korea. Возможное сокращение масштабов американских учений в будущем будет зависеть от поведения Северной Кореи по отношению к Южной Корее.
At a time when Western news outlets are shutting bureaus and scaling back operations, authoritarians are looking to expand. Пока западные новостные агентства закрывают свои корпункты и сокращают расходы, авторитарные СМИ расширяются.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.