Sentence examples of "scaling back" in English

<>
"There are some mining companies reportedly scaling back production which will help balance the market," says Hansen. По словам Хансена, «некоторые горнодобывающие компании сокращают своё производство, что поможет сбалансировать этот рынок».
Possible scaling back of US exercises in the future would depend on North Korean behavior toward South Korea. Возможное сокращение масштабов американских учений в будущем будет зависеть от поведения Северной Кореи по отношению к Южной Корее.
At a time when Western news outlets are shutting bureaus and scaling back operations, authoritarians are looking to expand. Пока западные новостные агентства закрывают свои корпункты и сокращают расходы, авторитарные СМИ расширяются.
Scaling back the use of cash is a far more humane way to limit immigration than building barbed-wire fences. Сокращение масштабов использования наличных денег – это намного более гуманный способ ограничить иммиграцию, чем строительство заборов из колючей проволоки.
The Meltzer Commission recommended scaling back the two institutions, getting each to focus on core responsibilities and thus improve performance. Комиссия Мельтцера рекомендовала провести сокращения обоих институтов, заставить их сфокусироваться на основных обязанностях и, таким образом, улучшить отдачу.
This would involve scaling back World Bank operations to countries with investment-grade credit ratings that are already able to draw upon private capital for development. Это повлекло бы сокращение операций Всемирного Банка в странах, имеющих кредитный рейтинг, которые уже способны привлекать частный капитал для своего развития.
The Russian military is scaling back initial requirements for the fifth generation T-50 (PAK FA) fighters to twelve planes, after initially planning for fifty-two. Российские военные сократили свою первоначальную заявку на строительство истребителей пятого поколения Т-50 (ПАК ФА) до 12 машин, хотя вначале планировали получить 52.
Scaling back paper currency would hardly end crime and tax evasion; but it would force the underground economy to employ riskier and less liquid payment devices. Сокращение масштабов использования бумажных денег едва ли позволит покончить с преступностью и уклонением от налогов, но оно заставит подпольную экономику перейти к более рискованным и менее ликвидным платежным средствам.
But they declined to say what proportion of overall funding for the Middle East Policy Center will come from Qatar now that Saban is apparently scaling back. Тем не менее они отказались сообщить о доли финансирования Центра по ближневосточной политике со стороны Катара после того как Сабан, судя по всему, сократил объемы своего финансирования.
Yet he acknowledged that its overall strategy for scaling back the bureaucracy was sound and that, given more time, it would be possible to realize huge savings. Вместе с тем, он признал, что общая стратегия по сокращению бюрократического аппарата вполне логична, и что при наличии запаса времени можно было бы сэкономить большие средства.
The time has come for a sensible, humane, and professional new approach that would scale up investment in education while scaling back expenditures on wars, coups, and weaponry. Настало время для разумного, гуманного, профессионального нового подхода, который позволит увеличить инвестиции в образование и сократить расходы на ведение войн, на перевороты и оружие.
And, as is often the case, a crisis in one country may go global, with many other countries radically scaling back off-shore and out-of-bounds projects. И, как часто бывает в таком случае, кризис в одной стране может стать глобальным, когда многие страны радикально сокращают оффшорные проекты.
And if I did put my neck on the line with my own party by scaling back private accounts your guys would never give up your favorite partisan attack. И даже если я бы положил свою голову на плаху с собственной партией, сокращая личные счета, ты и твои парни никогда бы не отказались от своих любимых партизанских атак.
The Pentagon loves Georgia because it is virtually the only country prepared to send more troops to Afghanistan — and to dangerous places like Helmand province — as everyone else is scaling back. Пентагон любит Грузию, потому что это буквально единственная страна, готовая посылать все больше своих войск в Афганистан, причем в такие опасные места как провинция Гильменд – и делает это, когда все остальные страны свои контингенты сокращают.
Russia’s low cost of production is attractive to companies scaling back in more expensive areas and allows them to add new reserves to sustain future output, Renaissance Capital’s Davletshin said. Низкая себестоимость добычи в России привлекательна для компаний, сокращающих объемы производства в более дорогих регионах, и позволяет им получить новые запасы для поддержки будущей добычи, считает Ильдар Давлетшин из Renaissance Capital.
Governments should consider scaling back and avoiding heavy subsidies to energy that facilitate the supply of feedstock for biofuel production and animal feed, measures which, in some cases, create extensive distortion of food markets. Правительствам следует рассмотреть вопрос о сокращении и прекращении в будущем крупных субсидий в энергию, которые облегчают поставки сырья для производства биотоплива и кормов, но в некоторых случаях приводят к серьезным искажениям продовольственных рынков.
A material shift in the Federal Open Market Committee’s (FOMC) policy may prop up the U. S. dollar as market participants see the central bank scaling back its bond-purchasing program to $40B in September. Изменение в политике федерального Комитета по открытым рынкам (FOMC) может поддержать доллар США, если участники рынка увидят, что центральный банк сократит в сентябре свою программу покупки облигаций до 40$ B.
But it’s hard to see Europeans responding to appeals like that of Mr. Gates at a time when the United States is reducing its military capabilities, scaling back its objectives and insisting on taking a back seat during a war. Однако трудно себе представить, чтобы европейцы откликнулись на призывы, подобные тому, с которым выступил г-н Гейтс, в тот момент, когда Соединенные Штаты сокращают свои собственные военные возможности, ограничивают свои цели и настаивают на том, чтобы пересесть на заднее сидение в ходе войны.
Finance Minister Anton Siluanov has fought to keep a lid on the budget deficit, warning that Russia may exhaust both of its sovereign wealth funds in 16 months to two years if it continues to rely on the reserves without scaling back spending. Министр финансов Антон Силуанов сделал все возможное, чтобы сдержать дефицит бюджета, и предупредил, что Россия может полностью потратить оба национальных фонда благосостояния в течение 16-24 месяцев в том случае, если она будет опираться только на свои запасы без сокращения расходов.
I therefore cannot hide from the Council that it worries me that some countries, including some that have been our largest contributors in the past, are, in my view, prematurely scaling back their funding for refugee return next year, just as sustainable success is in sight. В этой связи я не могу скрывать от Совета свою обеспокоенность тем, что отдельные страны, в том числе те, которые в прошлом были нашими самыми крупными донорами, на мой взгляд, преждевременно сокращают свое финансирование возвращения беженцев в следующем году, именно тогда, когда появилась реальная возможность достичь прочного успеха в этом вопросе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.