Sentence examples of "shatter" in English with translation "разрушаться"

<>
In the case of breakage, it is desired that the glazing shatter into very small, blunt pieces rather than large, sharp fragments thereby significantly reducing the risk of serious injuries. Желательно, чтобы при разрушении стекло распадалось не на крупные острые фрагменты, а на очень мелкие осколки с тупыми краями, что снижало бы риск серьезных ранений.
In the case of breakage, it is desired that the glazing shatter into very small, blunt pieces rather than large, sharp fragments and thereby significantly reducing the risk of serious injuries. Желательно, чтобы при разрушении стекло распадалось не на крупные острые фрагменты, а на очень мелкие осколки с тупыми краями, что снижало бы риск серьезных ранений.
Its industrial base lies shattered. Его производственная база разрушена.
This great twentieth century myth has now been shattered. Сегодня, этот великий миф двадцатого века разрушен.
And also, "shattering the glass ceiling" is a terrible phrase. Есть еще одна ужасная фраза "разрушение стеклянного потолка".
Indeed, Russia's liberal promises have been shattered time after time. В самом деле, либеральные обещания России разрушались раз за разом.
Multiple skull fractures, intracranial haemorrhages, two broken legs, two shattered kneecaps. Множественные переломы черепа, внутричерепное кровоизлияние, две сломанные ноги, две разрушенных коленных чашечки.
The French rail network had been shattered by months of Allied bombing. Французская железнодорожная сеть была разрушена в ходе продолжительных бомбардировок силами авиации союзников.
Do they strengthen or undermine the political stability needed to rebuild wrecked communities and shattered economies? Укрепляют ли они или же подрывают политическую стабильность, необходимую для восстановления разрушенных сообществ и подорванной экономики?
Pluto and its moons will therefore be the second shattered satellite system we’ve seen up close. Следовательно, Плутон со своими лунами — это вторая разрушенная система спутников, которую мы наблюдаем вблизи.
Second, by the end of Vladimir Putin's second presidential term, Russia's modernizing dreams had been shattered. Во-вторых, к концу второго президентского срока Владимира Путина мечты России о модернизации были разрушены.
Both the phrase and his lack of action make sense in the light of his (now shattered) intellectual system. Как заявление Гриспэна, так и отсутствие действий с его стороны имеют смысл, в рамках его (теперь разрушенной) интеллектуальной системы.
So we were kept in the dark about the radiation leaking from the shattered reactor at Chernobyl - and blowing in the winds over northern Europe. Поэтому нас держали в неведении об утечке радиации из разрушенного реактора в Чернобыле, перемещавшейся с ветрами над Северной Европой.
Special efforts were being made to investigate those murders, prevent future violence, restore the shattered fabric of society and care for the children of the murdered women. Предпринимаются особые усилия по расследованию этих убийств, предупреждению дальнейших случаев насилия в будущем, восстановлению разрушенных структур общества и обеспечению ухода за детьми убитых женщин.
And that means death and shattered lives, destroyed homes and livelihoods, and descent into basement bomb shelters and root cellars — where hope for a normal life rots in the dark. Это означает смерть людей, крах их жизней, разрушенные дома и домашние хозяйства. Жителям снова придется прятаться в подвалах и бомбоубежищах, где будет постепенно таять их надежда на нормальную жизнь.
What was needed was cancelation of reparations and inter-Allied war debts as a whole, together with a big reconstruction loan to put the shattered European economies back on their feet. Нужна была отмена репараций и долговых войн между союзниками в целом, наряду с большим кредитом на реконструкцию, чтобы поставить разрушенные экономики европейских стран на ноги.
It is a credit to the success of the new Poland in shattering the shackles of Communism that not only can such scholarship flourish, it can even precipitate intense national debate. В копилку успехов новой Польши в разрушении коммунистических оков следует внести то обстоятельство, что такие научные исследования в ней могут бурно развиваться и даже вызывать напряженные общенациональные дебаты.
An oppressed tribe of Ostjuden, destitute immigrants from the shattered communities of Eastern Europe, was transformed in just two generations from God-fearing shoemakers, tailors, and wandering peddlers into a community of writers, philosophers, scientists, and tycoons. Угнетенное племя "Ostjuden", обездоленных иммигрантов из разрушенных общин Восточной Европы, всего за два поколения преобразовалось из богобоязненных сапожников, портных и блуждающих торговцев в сообщество писателей, философов, ученых и олигархов.
As a result, these expectations were shattered by the alliance’s actual behavior vis-à-vis Russia during the 2008 war, when Georgia suffered its most serious military and political defeat since the dissolution of the USSR. В результате, эти ожидания были разрушены фактическим поведением Альянса по отношению к России во время войны 2008 года, когда Грузия потерпела свое самое серьезное военное и политическое поражение со времен распада СССР.
Yet, given the war in the eastern Donbas region, the shattering of so much of our economy, and the precarious nature of our government’s finances, the International Monetary Fund and others are clearly asking too much of Ukrainians. Тем не менее, поскольку на Донбассе идет война, значительная часть нашей экономики разрушена, а финансовое положение правительства хрупко, является очевидным, что Международный валютный фонд требует слишком многого от украинцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.