Sentence examples of "shelters" in English with translation "убежище"

<>
Two years after Hurricane Katrina, thousands of people remain in temporary shelters. Спустя два года после урагана Катрина, тысячи людей продолжают жить во временных убежищах.
Fallout shelters built in the 1950s were obsolete and needed to be refurbished or replaced. Построенные в 1950-е годы противоатомные убежища устарели и нуждались в ремонте или замене.
Ms. Stoma (Poland) said that there were shelters for human-trafficking victims, single mothers and pregnant women. Г-жа Стома (Польша) говорит, что имеются убежища для жертв торговли людьми, одиноких матерей и беременных женщин.
She wondered why shelter managers could not keep victims'names confidential, as well as the locations of shelters. Оратор интересуется, почему персонал убежищ не может хранить в тайне имена жертв, а также местонахождение убежищ.
Rockefeller’s credentials as a Cold Warrior, from military spending to fallout shelters for civil defense, were impeccable. Послужной список Рокфеллера как воина холодной войны был безупречен — от военных расходов до строительства убежищ для гражданской обороны.
No political settlement can be reached while our towns, villages, bridges, houses and shelters are being severely bombarded. Никакое политическое урегулирование не может быть достигнуто, пока наши города, деревни, мосты, дома и убежища подвергаются жестоким бомбардировкам.
But do you or your colleagues know how to make bows and arrows, nets, water containers, and shelters? Но знаете ли вы или ваши коллеги, как сделать лук и стрелы, контейнер для воды, сплести сети, построить убежище?
Turkey already shelters more than 2.5 million Syrian refugees, and cannot be expected to simply continue absorbing millions more. В Турции уже нашли убежище 2,5 миллиона сирийских беженцев, и вряд ли стоит рассчитывать на то, что она и дальше будет принимать их миллионами.
Many will move to urban slums and informal settlements where they are often forced to build shelters in hazardous areas. Многие люди будут перебираться в городские трущобы и неформальные поселения, где они часто оказываются вынужденными строить для себя убежища в опасных районах.
Victims have undergone psychological, medical and social rehabilitation in two operational temporary shelters of UMCOR and the NGO Hope and Help. Жертвы проходили психологическую, медицинскую, социальную реабилитацию в двух действующих временных убежищах UMCOR и НПО “Надежда и помощь”.
Never mind that South Koreans would be joined in those makeshift shelters by thousands of American and third-country nationals living in Seoul. И неважно, что в этих самодельных убежищах к южнокорейцам будут вынуждены присоединиться тысячи американцев и граждан других стран, проживающих в Сеуле.
During the 2004 hurricane season, the Dominican Republic, which has invested in hurricane shelters and emergency evacuation networks, suffered fewer than ten deaths. В 2004 году, когда на этот регион мира обрушились ураганы, в Доминиканской республике, правительство которой выделило финансовые средства на сооружение укрытий и убежищ для людей и разработало план эвакуации на случай наступления форс-мажорных обстоятельств, удалось благодаря этому свести к минимуму число человеческих жертв – погибло менее 10 человек.
However, it is very likely that such munitions could also be used against targets other than runways such as roads, protective shelters and other infrastructure. Между тем весьма вероятно, что такие боеприпасы также могли бы применяться для поражения, кроме взлетно-посадочных полос, и других целей, таких как дороги, защитные убежища и другие объекты инфраструктуры.
The access-ways providing emergency access to the shelters and used for the evacuation of persons sheltering in them shall be provided with marker lights. Маршруты для обеспечения доступа аварийно-спасательных служб к убежищам и для эвакуации находящихся в них людей должны быть оборудованы световыми сигнальными устройствами.
In accordance with the Act, shelters and help centres were put in place at which victims of trafficking can receive food and medical, psychological, social and legal assistance. В соответствии с Законом созданы соответствующие убежища и центры помощи, в которых жертвы торговли людьми обеспечиваются питанием, медицинской, психологической, социальной и правовой помощью.
Ms. Stoma (Poland), referring to the issue of shelters, said that 138 emergency centres were available for assistance to victims of domestic violence who were not single mothers. Г-жа Стома (Польша), касаясь вопроса об убежище, говорит, что имеется 138 центров для оказания помощи жертвам насилия в семье, которые не относятся к категории матерей-одиночек.
Targeting the financial assets of Putin and his allies, especially those held outside the country in real estate and tax shelters, would be one way to expand this effort. Выбрать в качестве мишени финансовые активы Путина и его союзников, особенно те, что находятся за пределами страны и вложены в недвижимость или хранятся в налоговых убежищах — один из способов расширить эти меры.
In addition, Mivan was in an advanced stage of negotiations for several other contracts in Iraq, including the construction of two nuclear air raid shelters, a housing development and a dairy project. Кроме того, компания " Майван " значительно продвинулась в переговорах по ряду других контрактов в Ираке, включая строительство двух убежищ на случай ядерной бомбардировки, проект по жилищному развитию и проект в области молочной промышленности.
Access has been denied since March 2002 for UNRWA trucks wishing to deliver food aid and since November 2000 for UNRWA to bring in building materials and contractors needed to repair refugee shelters. С марта 2002 года эта территория остается закрытой для грузовых автомобилей БАПОР, доставляющих продовольственную помощь, а с ноября 2000 года — для автотранспортных средств БАПОР, доставляющих строительные материалы и подрядчиков, необходимых для ремонта убежищ беженцев.
The Israeli army pursued an indiscriminate and deliberate policy of targeting civilians, whether they were hiding in shelters, fleeing in convoys from the area of attack or lying wounded in ambulances and medical facilities. Израильская армия проводила политику неизбирательного и преднамеренного убийства гражданских лиц повсюду, где бы они ни находились, будь то в убежищах или в автоколоннах, отправляющихся из зон нападений, не щадя даже раненых в машинах скорой помощи и медицинских учреждениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.