Sentence examples of "shockingly" in English

<>
they still die at a shockingly young age. они все еще умирают в очень молодом возрасте.
This imperative is almost shockingly straightforward. Этот императив почти шокирующе прост.
The “coverage’ was so shockingly awful, so full of absurd cliches and meaningless blabbering, there were several times that I got up to check I hadn’t somehow started watching video clips from The Onion: that half hour of CBS news was one of the most appallingly amateurish and half-assed telecasts I can ever remember seeing. То, что я увидел, было настолько отвратительно, настолько полно абсурдных клише и пустой болтовни, что несколько раз мне пришлось проверить, не попали ли в мой телевизор каким-то чудом пародии из The Onion. Получасовой выпуск новостей на телеканале CBS был самым ужасным, неумело и лениво сделанным примером журналистской работы, с которым мне когда-либо приходилось встречаться.
Health conditions in many of the poorest countries in the world are shockingly bad, and in some cases getting worse. Санитарно-гигиенические условия во многих беднейших странах мира ужасающе плохи, и в некоторых случаях даже продолжают ухудшаться.
It is the abundant and ready supply of easy-to-use tools of conflict, weapons of death and disability, that is responsible for the estimated 90 per cent of all conflict-related deaths and injuries, of which, shockingly, 80 per cent are those of women and children. Именно наличие более чем достаточного запаса несложных средств ведения конфликтов, орудий смерти и нанесения увечий является причиной примерно 90 процентов всех случаев гибели и ранений, вызванных конфликтами, из которых, как это ни ужасно, 80 процентов приходится на женщин и детей.
Despite increasing incomes, Russians are less educated and less healthy than they were when Putin came to power; they still die at a shockingly young age. Несмотря на растущие доходы, россияне являются менее образованными и менее здоровыми, чем они были, когда Путин пришел к власти; они все еще умирают в очень молодом возрасте.
Glattfelder shares a groundbreaking study of how control flows through the global economy, and how concentration of power in the hands of a shockingly small number leaves us all vulnerable. Глаттфелдер делится результатами революционного исследования, изучающего контроль над глобальной экономикой, которые говорят о том, что концентрация власти в руках шокирующе малого количества ведущих акционеров делает нас всех уязвимыми.
The shock of the Great Depression and the response of Roosevelt's New Deal probably accounts for the shockingly "un-American" attitude toward redistribution of that era. Шок Великой депрессии и ответ Рузвельта на нее в виде "Нового Курса", возможно, объясняет это очень "не-американское" отношение к перераспределению в ту эпоху.
The Swiss Market Index (SMI) initially dropped by a whopping 1000 points in a matter of minutes after the country’s central bank shockingly discontinued the minimum exchange rate of 1.20 per euro. Ключевой швейцарский фондовый индекс (SMI) вначале упал на вопиющие 1000 пунктов за считанные минуты после того, как центральный банк страны шокирующе отказался от минимального поддерживаемого курса в 1.20 за евро.
I may not be the best judge, because you people all look alike to me, but, although shockingly close, I don't think he's an exact match. Я возможно не лучший судья, потому что вы все для меня одинаковые, но, хотя и шокирующе близко, я не думаю, что он очень похож.
And, while the overall level of unemployment has remained stable - albeit at a shockingly high level - the unemployment rate among young men (in the 16-24 age group) jumped from 15.3% in 1990 to 21.4% in 2005. И, в то время как общий уровень безработицы остается на стабильном, хотя и шокирующе высоком уровне, уровень безработицы среди молодых людей (в возрастной группе от 16 до 24 лет) подскочил с 15.3% в 1990 году до 21.4% в 2005.
And now he’s come out with an article in which he takes the shockingly original and daring position that RT, “Russia’s answer to Fox News and MSNBC,” is a very bad thing indeed and that it should basically be given that worst of fates in Washington DC: be treated as “unserious” and ignored. В своей недавней статье Вайгель высказывает очень оригинальную и смелую мысль о том, что RT, этот «ответ России на Fox News и MSNBC», — это что-то очень плохое и что канал нужно предать самой страшной судьбе, которая только может постигнуть СМИ в Вашингтоне — назвать «несерьезным» и забыть.
Shockingly, commentators are split on this question. Как ни странно, комментаторы не пришли к единому мнению в этом вопросе.
In fact, its human rights record is shockingly retrograde. В действительности, сведения о выполнении прав человека шокирующие говорят о реакционности.
Yeah, well, it was a harebrained idea, but shockingly, it worked. Да, ну, это была глупая идея, но как ни странно, это сработало.
Shockingly, he declared that he did not know who really won. Его заявление о том, что он в действительности даже не знал, кто одержал победу, стало настоящим шоком.
Related to this is the UK’s shockingly low level of productivity. С этим связан и поразительно низкий уровень производительности Великобритании.
I’ve read the damn thing and it is shockingly, and repentantly, tendentious. Я прочитал эту штуковину и обнаружил, что она поразительно и, к сожалению, тенденциозна.
Americans across the political spectrum are shockingly tone deaf about the lasting impact of that episode. Американцы же всего политического спектра остаются поразительно глухи к степени продолжительного воздействия этого эпизода.
Many Americans remain shockingly unaware of how much the rest of the world, especially Asia, has progressed. Многие американцы остаются в поразительном неведении о том, насколько остальной мир, и в особенности Азия, прогрессировал.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.