Sentence examples of "showing" in English with translation "продемонстрировать"

<>
And, I can't avoid showing Kenya. И я не могу не продемонстрировать Кению.
Neither Russia nor China could avoid showing solidarity within the Security Council. В этом случае ни Россия ни Китай не смогут не продемонстрировать солидарность в рамках Совета безопасности.
I will, I hope, have the honour of showing you some magic on another occasion. Надеюсь, что удостоюсь чести продемонстрировать вам магию при иных обстоятельствах.
Inspire them to take action by showing how your product or service can help them fulfill their goal. Побудите их к действию, продемонстрировав, что ваш товар или услуга подходит для этого как нельзя лучше.
But today its survival depends on showing that it can protect citizens from the very forces it has promoted. Но сегодня его выживание зависит от того, продемонстрирует ли он, что может защитить своих граждан от тех самых сил, которым содействовал.
The USD/JPY pair had a strong showing over the past week, bouncing off of the 38.2 Fibonacci retracement level. Пара USD/JPY на прошлой неделе продемонстрировала недюжинную силу, отбившись от уровня 38.2 ретрейсмента Фибоначчи.
The Russian military-industrial complex was successful in showing off the latest technologies during last month's Army-2017 military expo. Российский военно-промышленный комплекс весьма успешно продемонстрировал свои последние технические новинки на состоявшейся в августе выставке «Армия-2017».
By ignoring and showing contempt for the United Nations and the international community, Israel has placed itself above the rules of international law. Проигнорировав волю Организации Объединенных Наций и международного сообщества и продемонстрировав свое пренебрежение к ним, Израиль поставил себя выше норм международного права.
I want to make this point by showing you two examples of design coming from a sense of economy - very, very clear limits. Я хочу продемонстрировать это на двух примерах дизайна, пропитанного чувством экономии, больших ограничений.
"Moreover, for any easing of the Western sanctions, we see the requirement of Russia showing some flexibility in its position, which is currently not the case." — Более того, для облегчения санкционного режима со стороны Запада Россия, на наш взгляд, должна продемонстрировать определенную гибкость, чего в данный момент мы не наблюдаем».
On 29 August 2001, the Liberian rebels attacked a lumber camp at Gbopolu in the west, showing that they could make attacks beyond upper Lofa County. 29 августа 2001 года либерийские повстанцы совершили нападение на лесозаготовительный лагерь в Гбополу на западе страны, продемонстрировав тем самым, что они могут вести боевые действия и за пределами Верхней Лоффы.
They caused death and destruction to Indians with near-impunity, searing India's psyche, showing up the limitations of its security apparatus and humiliating its government. Они практически безнаказанно принесли индийцам смерть и разрушения, опалив дух Индии, продемонстрировав бессилие службы безопасности и опозорив правительство.
With Europe straining amid tit-for-tat sanctions on Russia, Germany this week showing fresh signs that it is no longer immune to the slowdown in its neighbors. В Европе растет напряжение на фоне санкций против России, на которые она отвечает тем же, а Германия на этой неделе продемонстрировала новые признаки того, что уже лишилась иммунитета от замедления темпов роста своих соседей.
Putin gave them false hope by showing a certain willingness to look homeward – but the external aggressiveness is all that sustains Putin's rule as it keeps failing domestically. Путин дал им ложную надежду, продемонстрировав некую готовность заняться внутренними делами, но внешняя агрессивность это все, что удерживает Путина у власти, поскольку на внутреннем фронте он терпит неудачу за неудачей.
The resulting Phantom Ray, 50 feet from wingtip to wingtip, flew for the first time two years ago, showing off a thinner and potentially stealthier shape than its Northrop rival. В результате появился беспилотный летательный аппарат Phantom Ray с размахом крыла 15 метров. Впервые машина поднялась в воздух два года назад, продемонстрировав при этом более тонкий и малозаметный силуэт, чем у конкурента из Northrop.
Leaders say they may seek an additional $30 million ahead of the presidential election next year, in which polls suggest leader Le Pen is likely to make a strong showing. По словам лидеров партии, они, возможно, попытаются получить еще 30 миллионов долларов для участия в президентских выборах в следующем году, на которых Ле Пен, согласно результатам опросов, продемонстрирует высокие результаты.
Far from showing a united Ukraine, the results show a deepening of the divisions between the pro-EU West and the rather more skeptical populations of the country’s south and east. А рассказывают они о том, что Украина продемонстрировала отнюдь не свое единство, а углубление раскола между проевропейским западом и гораздо более скептическим населением юга и востока страны.
The expert from Japan introduced GRSP-45-16 showing the results of a crash test program on light and heavy cars using the test conditions of Regulation No. 94 and PDB barrier. Эксперт от Японии представил документ GRSP-45-16, в котором продемонстрированы результаты программы краш-тестов легких и тяжелых легковых автомобилей с использованием условий испытаний Правил № 94 и барьера ПДБ.
Up to 10 million protestors in some 60 countries and 600 cities took to the streets on schedule on a single day, February 15, showing that mass politics can now be approached globally. Около 10 миллионов протестующих вышли на улицы 600 городов в 60 странах мира в установленное время, в назначенный день - 15 февраля - продемонстрировав тем самым, что сегодня стал возможен глобальный подход к массовой политике.
Chin Hee-gwan of South Korea’s Inje University observed: "By showing a little bit of a reign of terror, it's likely that Kim Jong Un's power will be further consolidated." Вот что говорит по этому поводу Чин Хи Кван (Chin Hee-gwan) из южнокорейского университета Индже: «Ким Чен Ын, продемонстрировав немного террора, наверняка пытается консолидировать свою власть».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.