Sentence examples of "shrunk from" in English

<>
Nor have extremists on either side shrunk from political murder. Экстремисты с обеих сторон не уклонялись и от политических убийств.
Will Putin shrink from some kind of military confrontation with the U.S.? Уклонится ли Путин от военной конфронтации с США?
Given the importance of the consequences, however, we should not shrink from considering how such fears are affecting economic decision-making. Но учитывая важность последствий, мы не должны уклоняться от размышлений о том, как эти страхи влияют на процесс принятия экономических решений.
He doesn't shrink from unnecessary contact as Putin does – just from any reality in which he is not Number One. Он не уклоняется от ненужных контактов, как это делает Путин. Он просто избегает таких ситуаций, в которых не может быть номером один.
“I will not shrink from the necessary candor and toughness in my discussions with the European leaders,” Lagarde told the board. «Я не буду уклоняться от необходимости быть откровенной и жесткой в моих дискуссиях с европейскими лидерами», - заявила Лагард совету управляющих.
This is not to say, of course, that we should shrink from the complexity of the task ahead, much less disregard the challenges that Brexit will bring. Это не означает, конечно, что мы должны уклоняться от сложностей решения поставленной задачи и игнорировать проблемы, которые принесет Брексит.
The Navy has shrunk from over 500 ships to 272 ships during that time. За этот же период времени флот уменьшился с 500 кораблей до 272.
Meanwhile, Poroshenko has shrunk from a full-scale assault on the oligarchs and corrupt civil service. Между тем, Порошенко избегает полномасштабного наступления на олигархов и коррумпированный чиновничий аппарат.
Our active duty armed forces have shrunk from 2 million in 1991 to about 1.3 million today. Численность наших регулярных войск сократилась с 2 миллионов в 1991 году до примерно 1,3 миллиона сегодня.
Russia's GDP measured in dollars has shrunk from $2.1 trillion in early 2014 to less than $1 trillion now. ВВП России в долларовом эквиваленте сократился от 2,1 триллионов долларов в начале 2014-го до менее чем одного триллиона долларов.
It has not shrunk from bombarding Abbas's presidential compound, attacking Fatah's command centers, and targeting Fatah military leaders like Rashid Abu Shbak, the commander of Fatah's internal security and many others, all of them lieutenants of the supreme Fatah military authority in the Gaza strip, Mohamed Dahlan. Она не прекратилась ни после бомбардировки президентского окружения Аббаса, атаки командного центра "Фатх" и взятие под прицел военных лидеров, таких как Рашид Абу Шабак, руководителя внутренней службы безопасности Фатах и многих других - все они помощники представителя военной власти Фатах в секторе Газа Мухаммеда Дахлана.
As The Times of London recently outlined, the country’s national reserves have shrunk by two-thirds since the start of hostilities with Ukraine in 2014, falling from £67 billion (roughly $88 billion) that year to barely £23 billion (roughly $30 billion) today. Как сообщила недавно газета The Times of London, государственные резервы России сократились на две трети с начала боевых действий на Украине в 2014 году. На тот момент резервы составляли примерно 67 млрд фунтов стерлингов (порядка 88 млрд долларов), а сейчас — 23 млрд фунтов (около 30 млрд долларов).
For now, however, it can't afford to defend the hryvnia against banks and businesses hoarding foreign currency: today, the National Bank said its international reserves had shrunk to $6.4 billion at end of January, after the government paid $624 million in foreign debt servicing, sold $464 million to Naftogaz, which imports natural gas from Russia, and sold the rest at indicative rate auctions to banks. Но пока она не может себе позволить защищать гривну от банков и компаний, накапливающих иностранную валюту. Сегодня Национальный банк заявил, что его валютные резервы в конце января уменьшились до 6,4 миллиарда долларов после того, как правительство выплатило 624 миллиона долларов в счет обслуживания внешнего долга, продало 464 миллиона долларов Нафтогазу, который импортирует природный газ из России, а остаток реализовало по индикативному курсу банкам.
On the import side, Russian natural gas supplies have shrunk because much of Ukraine's energy-intensive industry is in the war-torn east, the winter has been mild and the government has managed to secure alternative supplies from Europe. Что касается импорта, объем поставок российского газа сократился в связи с тем, что значительная часть украинских предприятий, являющихся активными потребителями энергии, расположены в разрушенной войной восточной части страны. Кроме того, зима в этом году теплая, и властям удалось обеспечить альтернативные поставки из Европы.
Parallel to this shift away from psychoanalysis, the diagnosis of schizophrenia has shrunk dramatically, and standard psychiatric practice in the US now incorporates a narrower definition of schizophrenia than is used in Europe. Параллельно с падением популярности психоанализа значительно сузился и диагноз шизофрении, в результате чего в стандартной практике лечения психических расстройств в США сегодня используется более узкое определение шизофрении, нежели в Европе.
China's water appropriations from the Illy River threaten to turn Kazakhstan's Lake Balkhash into another Aral Sea, which has shrunk to less than half its original size. Присвоение Китаем вод реки Или угрожает превратить казахстанское озеро Балхаш в очередное Аральское море, уменьшившееся более чем вдвое от первоначального размера.
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. «Возлюби ближнего, как самого себя», — это цитата из Библии.
Tom's new shirt shrunk when he washed it and now it doesn't fit. Новая рубашка Тома села, когда он постирал её, и теперь мала ему.
That cheese is made from sheep's milk. Этот сыр изготовлен из овечьего молока.
On the other hand, if he had invested the $10,000 in the five worst stocks, his capital would have shrunk to $3,180. These extreme results were most unlikely. С другой стороны, если бы он инвестировал 10 тысяч в пять худших компаний, его капитал сократился бы до 3180 долларов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.