Sentence examples of "societies" in English

<>
Multiculturalism really can enrich societies. Мультикультурализм на самом деле может обогатить общество.
It reintroduces fundamental divisions in societies whose greatest democratic achievement was precisely to banish fundamentalism from politics. Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей.
Human societies got larger, denser, more interconnected. Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
But this is low-hanging fruit that societies cannot afford to pick. Но это – низко висящие, самые доступные плоды, которые общественность не должна позволять себе срывать.
Educational centres, societies and clubs are being established on the basis of the museums and their activities include pedagogical experiments and new forms of museum work based on familiarizing children and adolescents with national and world culture. На базе музеев развиваются образовательные центры, объединения, клубы, в деятельности которых включаются педагогические эксперименты и используются новые формы музейной работы, основанные на приобщении детей и молодежи к отечественной и мировой культуре.
The dependence of those States on oil and strategic rents has limited their dependence on their local societies, and that weakness in terms of their infrastructural power has been exacerbated by the mode and extent of conflicts in the area. Зависимость этих государств от нефтяных доходов и стратегической ренты ослабило их зависимость от местных социумов, и эта слабость в плане инфраструктурных возможностей была еще более усугублена характером и масштабами конфликтов в этом регионе.
Like, secret societies, animal sacrifices? Типа, тайные общества, принесение в жертву животных?
Such transformative activities are critical to increasing social cohesion, building trust, and finding the common ground that could expedite reforms and result in more democratic societies. Подобные шаги крайне важны для создания общественного единства, установления доверия и нахождения общего языка, с помощью которого можно проводить реформы и делать общество более демократическим.
Borders have been made more secure and societies more resilient. Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми.
One alternative, called “parliamentarized presidentialism,” retains direct presidential elections, which many societies still demand. Один из вариантов называется «парламентско-президентской формой правления». Прямые выборы президента сохраняются, чего до сих пор требует общественность многих стран.
How economic inequality harms societies Как экономическое неравенство вредит обществу
The societies of those two countries form the social/political models currently on offer in the Middle East, and not only to the Muslim Middle East. Общественный строй этих стран представляет собой две социально-политические модели, существующие на данный момент в качестве примера для подражания на Ближнем Востоке, и не только для мусульманского Ближнего Востока.
Anthropologists have found evidence of romantic love in 170 societies. Памятники романтической любви обнаружены антропологами в 170 различных сообществах.
What is the legitimacy of diplomacy, of the the solution we devise as diplomats if they cannot be reflected and understood by also these broader forces of societies that we now very loosely call groups? О какой легитимности дипломатического решения разрабатываемого нами, дипломатами, может идти речь, если это решение не ясно и не понятно для этих широких сил общественности, которые мы небрежно называем группами?
Federation of Korean Gerontological Societies (FKGS) Федерация корейских геронтологических обществ (ФКГО)
State banks, state approved public societies (trade unions, for example), large state enterprises, act little differently in Romania today than feudal guilds behaved in medieval Europe. Сегодня в Румынии поведение государственных банков, одобренных государством общественных объединений (к примеру, профсоюзов), больших государственных предприятий лишь немногим отличается от поведения феодальных гильдий в средневековой Европе.
In largely agricultural societies, farm productivity affects the entire economy. В преимущественно сельскохозяйственных сообществах производительность сельского хозяйства влияет на всю экономику.
Old societies have customs and traditions; У старых обществ есть обычаи и традиции;
It is the key to sustainable development and peace for effective participation in the societies and economies of the 21st century, which are affected by rapid globalization.” Оно имеет ключевое значение для устойчивого развития и мира и являет собой незаменимые средства эффективного участия в жизни общественных и экономических структур XXI века, которое испытывает на себе воздействие быстрой глобализации ".
This combined effect will damage societies for generations, while discouraging investment today. Это совместное воздействие будет негативно отражаться на сообществах в течение жизни многих поколений, а в наше время отбивает всякое желание делать инвестиции в те районы, где распространено это заболевание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.