Sentence examples of "special election" in English

<>
I do not think, therefore, that Obama will be too vexed by some of the criticism he faces at the end of his first year in office, though he will undoubtedly grimace at the defeat of the Democratic candidate in the special election in Massachusetts to fill Ted Kennedy's old seat. Так что, я не думаю, что Обаму сильно волнует некоторая критика, с которой он столкнулся под конец своего первого года в должности, хотя его, конечно же, не порадует поражение демократического кандидата на дополнительных выборах в штате Массачусетс, который должен был занять старое место Теда Кеннеди.
The Georgia special election will now be decided in a runoff. Результаты внеочередных выборов в Джорджии определятся во втором туре.
And the assumption is that public sympathy would assure she'd win the special election. И гарантией получения этой должности станет убеждение общественности в том, что она выиграла специальные выборы.
First, Ukraine must design the special election law in consultation with Moscow and the separatists. Во-первых, Украина должна разработать специальный закон о выборах во взаимодействии с Москвой и с сепаратистами.
On May 19, the state’s voters, in a special election, rejected an array of tax increases and spending cuts required to balance its budget. 19 мая избиратели штата на специальном голосовании отклонили повышение многих налогов и сокращение расходов, которые необходимы, чтобы уравновесить бюджет.
It’s still too early to know who will succeed her in the Blue House (the presidential seat); a special election has been called for May 9. Пока еще слишком рано говорить о том, кто будет ее преемником в Синем Доме (президентском кресле); внеочередные выборы были назначены на 9 мая.
Only when Yanukovich sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovich's government and calling for a special election last year. Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы.
Only when Yanukovych sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovych’s government and calling for a special election last year. Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы.
A political resolution is no nearer: The Ukrainian parliament is only now beginning to mull a special election law for the rebel-held territories that it would need to pass to start the reintegration process. До политического урегулирования — тоже далеко. Украинский парламент только сейчас приступает к обсуждению особого закона о выборах для удерживаемых повстанцами территорий, который необходимо принять для начала процесса реинтеграции.
80-G04-2 of the Civil Division of the Supreme Court of 9 March 2004, it has been established that a lack of funds in a candidate's special election account will not lead to the rejection of his or her application for registration on the grounds that he or she has not established an election fund; с учетом правовой позиции, выраженной в определении № 80-Г04-2 Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда РФ от 9 марта 2004 года, установлено, что отсутствие денежных средств на специальном избирательном счете кандидата не влечет отказа в регистрации на основании несоздания кандидатом избирательного фонда;
But he and his advisors – in particular Vladimir Zametalin, deputy head of the presidential administration and Victor Sheiman, the Procurator General with special authority during the election – claim that they will not allow themselves to go down to electoral defeat like Yugoslavia’s Slobodan Milosevic. Но он и его советники – в особенности Владимир Заметалин, заместитель главы президентской администрации, и Виктор Шейман, генеральный прокурор, наделенный особыми полномочиями на время выборов, – заявляют, что они не позволят себе опуститься до поражения на выборах, как это случилось в Югославии со Слободаном Милошевичем.
The only proposal that does is a list of “special district” towns in the draft election law. Единственный пункт, противоречащий условиям Минского соглашения, это список городов «особого района» в законопроекте об особенностях проведения местных выборов.
With National Assembly elections in July 2003, the Special Representative dealt extensively with election issues during meetings with concerned government officials, the NEC and non-governmental organizations. В свете выборов в Национальное собрание в июле 2003 года Специальный представитель всесторонне обсудил вопросы выборов в ходе его встреч с соответствующими государственными должностными лицами, НИК и представителями неправительственных организаций.
A politically more successful plan would be to adopt the "big bang" approach: implement quickly a broad set of reforms that will break the opposition of special interests and leave enough time before the next election for the benefits of reform to be felt by voters. С политической точки зрения более успешным был бы план по типу "большого взрыва": быстро и решительно провести широкие реформы, которые бы сломали противостояние заинтересованных кругов, и до следующих выборов оставалось бы много времени, чтобы избиратели ощутили выгоды, которые принесли реформы.
Donald Trump’s approval rating stands at its lowest point in CNN’s polling as concerns about contacts between Trump’s presidential campaign and Russian operatives have grown sharply in the wake of the first indictments from the special counsel investigating Russian meddling in the US election. Дело в том, что рейтинг одобрения Дональда Трампа достиг рекордно низкого уровня среди всех соответствующих опросов CNN с начала его президентства. Это связано с резким ростом озабоченности по поводу предполагаемых контактов между представителями предвыборного штаба Трампа и российскими агентами после того, как спецпрокурор, занимающийся расследованием вмешательства России в американские выборы, предъявил первые обвинения по этому делу.
Donald Trump may have learned about the appointment of a special counsel to look into Russian interference in last year’s election less than an hour before the news went public, but he took the news calmly — at least until this morning. Дональд Трамп узнал о назначении специального прокурора для расследования российского вмешательства в прошлогодние выборы менее чем за час до официального объявления, но воспринял эту новость спокойно. По крайней мере, он сохранял спокойствие до сегодняшнего дня.
What will voters make of the damning revelations that are sure to come to light, now that Comey’s predecessor, Robert Mueller, has been appointed as special counsel to investigate the ties between Russia and Trump’s election campaign? Какие выводы сделают избиратели из тех разоблачающих открытий, которые теперь, несомненно, станут известны, поскольку предшественник Коми, Роберт Мюллер, назначен специальным прокурором для расследования связей между Россией и избирательной кампанией Трампа?
At national level, special measures were introduced in 2004 by the Law amending the Law on the Election of Deputies to the Assembly. На национальном уровне в 2004 году Законом о внесении поправок в Закон о выборе депутатов в парламент были введены специальные меры.
The previously undisclosed discussions could fuel new congressional calls for the appointment of a special counsel to investigate Russia’s alleged role in the 2016 presidential election. Новость о нераскрытых контактах может усилить призывы конгресса создать специальную комиссию для расследования предполагаемого вмешательства России в президентские выборы 2016 года.
But, at a time when a special counsel is investigating whether Trump’s campaign colluded with Russia’s election meddling, lifting any of the sanctions, even the most trivial ones, that Barack Obama introduced to punish Russia for its interference in the campaign might not be the most sensible idea. Но в данный момент специальный прокурор расследует дело о возможном сговоре избирательного штаба Трампа с Россией, вмешавшейся в выборы. На этом фоне отмена любых санкций, даже самых лёгких, которые Барак Обама ввёл, чтобы наказать Россию за её вмешательство в ход выборов, может выглядеть не самой разумной идеей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.