Sentence examples of "stand on" in English

<>
To stand on your own feet means to be independent. Стоять на собственных ногах означает быть независимым.
Make one's hair stand on end. Сделать так, чтоб волосы встали дыбом.
If seen, the dollar may continue to push higher and even the pound may not be able to stand on the way. Если так будет, то доллар может продолжить продвигаться вверх, и даже фунт, наверное, не сможет стать у него на пути.
I will continue to stand on the side lines, since a break below 1.0660 (S1) is the move that would confirm a forthcoming lower low on the 4-hour chart and perhaps turn the short-term outlook negative. Я буду продолжать стоять на боковых линиях, так как прорыв ниже 1,0660 (S1) станет шагом, который подтвердит предстоящий более низкий минимум на 4-х часовом графике и, возможно, превратит краткосрочный прогноз в негативный.
He joked that President Donald Trump and his stand on global warming must be to blame for the unseasonable chill in St. Petersburg and Moscow. Он пошутил, что именно президент Дональд Трамп с его позицией в вопросе глобального потепления, должно быть, несет ответственность за нехарактерный для этого времени года холод в Санкт-Петербурге и Москве.
Last month, Gryzlov visited Ukrainian President Petro Poroshenko and made clear that there would be no softening of Russia's stand on the return of Ukrainian territories held by pro-Russian rebels in the country's east. В январе Грызлов встретился с президентом Украины Петром Порошенко и ясно дал понять, что со стороны России не стоит ожидать никакого смягчения позиций в вопросе возвращения украинских территорий, которые находятся под контролем пророссийских ополченцев на востоке страны.
In it, it's best if the seceding region's people can stand on their own two feet. В этом случае лучше всего, если люди из отдаленных регионов могут «стоять на своих двух ногах».
Puigdemont doesn't have a leg to stand on, and he's likely on his way out. Пучдемону больше нечего предъявить, и, скорее всего, он отступит.
Peskov railed against "our so-called partners" resorting to "personal insults" because they are powerless to do anything about Moscow's "consistent stand on Ukrainian and Syrian affairs." Песков осудил «наших так называемых партнеров», которые «переходят на личные оскорбления», потому, что они не в состоянии изменить «последовательную линию России по украинским делам и по сирийским делам».
Here's the gist of Kissinger's stand on the two biggest issues in U.S.-Russian relations today: Суть позиции Киссинджера по двум основным проблемам в современных американо-российских отношениях такова:
"Russia is standing on one leg, which is the commodities leg, and it needs to stand on two legs, which would be small business. «Россия стоит на одной ноге, которая является сырьевой ногой, а ей надо встать на обе ноги, и второй должен стать малый бизнес.
National Security Advisor Susan Rice arrogantly counseled allies in public that "collective action doesn’t mean the United States puts skin in the game while others stand on the sidelines and cheer. Советник по национальной безопасности Сьюзан Райс (Susan Rice) высокомерно и публично заявляет союзникам: «Коллективные действия не означают, что Соединенные Штаты будут рисковать в этой игре собственной шкурой, пока другие стоят в стороне и подбадривают Америку.
Thus the administration cannot explain where we stand on the Arab Spring: we are neither standing by our authoritarian allies nor supporting the creation of political cultures and institutions to foster more accountable governance. Поэтому она не может объяснить наше отношение к арабской весне. Мы не поддерживаем наших самовластных союзников, но в то же время, не выступаем за создание политической культуры и институтов, способствующих появлению более ответственной и подотчетной системы государственного управления.
Corker’s stature in the Senate and his stand on important foreign policy issues will be a signal to our NATO allies that America will stand with them, and against Putin and Russia. Авторитет Коркера в Сенате и его позиция по важным вопросам внешней политики послужат сигналом для наших союзников по НАТО о том, что Америка поддерживает их и выступает против Путина и России.
And if Germany and France survive the onslaught, and seek a renewal of the EU’s strong stand on Russia, Trump and Steve Bannon could quietly convey to their European friends in the Alt-Right International, like Prime Minister Victor Orban of Hungary, that the United States would be happy to see them veto a EU consensus to maintain sanctions. А если Германия и Франция выстоят перед этим натиском и будут стремиться к усилению антироссийских позиций ЕС, Трамп со Стивом Бэнноном могут потихоньку уведомить своих европейских друзей из интернационала альтернативных правых типа венгерского премьера Виктора Орбана, что им было бы неплохо наложить вето на решение Евросоюза о продлении санкционного режима.
Regardless of where you stand on conducting business with the Russians, one thing is for sure: Exploring for oil in Arctic conditions is incredibly risky. Неважно, какую позицию вы занимаете по ведению дел с россиянами, одно точно – заниматься поиском нефти в условиях Арктики невероятно рискованно.
While Secretary Clinton said after her July meeting with Lavrov that “we are cooperating on addressing Iran’s nuclear threat,” the United States should lead the charge on negotiations, not stand on the sidelines. В то время как госсекретарь Клинтон заявила после своей июльской встречи с Лавровым, что «мы сотрудничаем в вопросе об иранской ядерной угрозе», Соединенные Штаты должны возглавить переговорный процесс, а не стоять в сторонке.
I'd like to answer them, though Russia has always been clear on where we stand on Syria, including at the level of President Vladimir Putin and Foreign Minister Sergey Lavrov, as well as in the course of our diplomatic contacts with Foreign Office. Я бы хотел ответить на них, хотя Россия всегда четко излагала свою позицию по Сирии, в том числе и на уровне президента Владимира Путина, и министра иностранных дел Сергей Лаврова, равно как и в ходе наших контактов с министерством иностранных дел Великобритании.
Those countries view Iran as a nest of instability with expansionist ambitions, while they see in Turkey a practical leadership that has comprehended the Arab Spring and decided to stand on the side of the people, abandoning its close ties with both Muammar Gaddafi and Bashar Al-Assad in the process. Эти страны видят в Иране с его экспансионистскими амбициями очаг нестабильности, а к Турции они относятся как к практическому лидеру, понимающему сущность арабской весны, решившему встать на сторону народа, отказавшись при этом от своих тесных связей как с Муаммаром Каддафи, так и с Башаром аль-Асадом.
Washington Must Take a Stronger Stand on Russia-Venezuela Nuclear Deal Вашингтон должен занять более жесткую позицию в отношении ядерной сделки между Россией и Венесуэлой
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.