Sentence examples of "stirred" in English with translation "вызывать"

<>
“Trump’s visit . . . has stirred some controversies in France. «Визит Трампа... вызвал неоднозначную реакцию во Франции.
The Duma’s legislation stirred deep divisions in Russian society. Думский законопроект вызвал глубокий раскол в российском обществе.
China's claim on the poem stirred outraged accusations of cultural theft. Претензия Китая на эпос вызвала возмущённые обвинения в плагиате.
Xi’s power grab at home has stirred dissent and even whispers of unrest. А концентрация внутренней власти в руках Си вызывает несогласие, и в Китае даже шепчутся о возможных волнениях.
Yet wide-scale societal militarisation has stirred concern among both military officials and civil society. Однако широкомасштабная милитаризация общества вызывает озабоченность как у руководителей военных ведомств, так и у представителей гражданского общества.
The passionate debate stirred up by Sharon's plan shows how truly revolutionary his proposal is. Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение.
The Russian intervention in Ukraine and annexation of Crimea have stirred strong objection in the West. Российское вмешательство на Украине и присоединение Крыма вызвали несогласие на Западе.
A new Polish film titled Volhynia has stirred controversy in Ukraine by depicting Ukrainians killing Polish civilians. Новый польский фильм «Волынь» вызвал скандал на Украине, поскольку там показано, как украинцы убивают мирных поляков.
These programs also stirred up interest in cytological and mammography checks both within the medical community and of patients. Эти программы также вызвали интерес к цитологическим и маммографическим осмотрам как у медицинских работников, так и у пациентов.
These steps towards a balanced budget were, in part, courageous because they stirred up resistance by the people and institutions affected. Сделанные правительством шаги в направлении сбалансированного бюджета были отчасти смелыми, поскольку они вызывали сопротивление со стороны людей и организаций, интересы которых они затрагивали.
“The partial failures in Ukraine have stirred discussion whether this was effective enough or whether they should invest more,” said Lutsevych. «Частичная неудача на Украине вызвала дискуссию по поводу того, была ли проводившаяся политика достаточно эффективной, или нужно было вложить больше средств», — отметила Луцевич.
When you spark one of the largest protests in Eastern Europe since the fall of communism, you know that you have stirred up the electorate. Когда ваши действия приводят к одной из крупнейших демонстраций протеста в Восточной Европе со времен падения коммунизма – ясно, что они вызвали возмущение электората.
Stirred up popular reaction from people who aren't necessarily scientists, who tried to prove our inability to describe an objective reality and our supposed inability. Вызванная популярная реакция Людей, которые необязательно являются учёными, которые пытаются доказать свою неспособность описать объективную действительность и нашу предполагаемую неспособность.
China's economic presence, meanwhile, has stirred bitter resentment among many Kyrgyz, from jobless youths to local traders and manufacturers who cannot compete with Chinese goods. Тем временем экономическое присутствие Китая вызывает сильное возмущение среди многих киргизов — от безработной молодёжи до местных коммерсантов и промышленников, не способных конкурировать с китайскими товарами.
While Obama’s 2014 initiative was welcomed by allies near Russia’s borders, it also stirred fears of a new arms race with an unpredictable power on the edge of Europe. Хотя в 2014 году эта инициатива США была с радостью встречена союзниками, расположенными у российских границ, она также вызвала страхи перед началом новой гонки вооружений, которая может обернуться непредсказуемыми последствиями для Европы.
Maisky’s intimate ties to the British establishment — he knew everyone from Churchill to David Lloyd George, from George Bernard Shaw to Lord Beaverbrook — stirred doubts in Moscow about his true loyalties. Тесные связи Майского с британским истэблишментом (он знал всех и каждого, начиная с Черчилля и Дэвида Ллойда Джорджа, и кончая Джорджем Бернардом Шоу и лордом Бивербруком) вызывали в Москве сомнения в его преданности.
The news has stirred fears among some commentators that we are on the brink of nuclear war, and definitely caused concern in the Baltics and Poland, which would be within range of the Iskander missile. Эта новость вызвала опасения у некоторых комментаторов, они заявили, что мы на грани ядерной войны, и, безусловно, беспокоиться начали страны Балтии и Польша, которые находятся в пределах досягаемости ракеты «Искандер».
The move, coupled with Trump's suggestion that South Korea pay $1 billion for the privilege of hosting THAAD (a suggestion that administration officials quickly played down), has stirred consternation across the political spectrum in South Korea. После того, как Трамп предложил Южной Корее заплатить 1 миллиард долларов за привилегию размещения THAAD на своей территории (предложение, которые быстро опровергли чиновники администрации), этот шаг вызвал волнение в политических кругах Южной Кореи.
Even amid the first outpouring of sympathy, Kaczynski stirred controversy when he encouraged the church to inter his brother and sister-in-law in Krakow's Wawel Cathedral, a hallowed place reserved for kings and national heroes. Даже когда все единодушно сочувствовали горю Качиньского сразу после катастрофы, он вызвал неоднозначную реакцию в обществе, добившись от церкви, чтобы его брата вместе с женой похоронили в Кракове в Вавельском кафедральном соборе. Это святое для поляков место, где хоронят королей и национальных героев.
It is attempting to route around the American-led international order, but its clumsy attempts to buy off the states excluded from the American-led order in Africa, Latin America and elsewhere have stirred nearly as much resentment as influence. Китай пытается изменить мировой порядок, но его попытки привлечь на свою сторону государства, исключенные из американской орбиты в Африке, Латинской Америке и других регионах не столько приносят Пекину влияние, сколько вызывают раздражение к нему.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.