Sentence examples of "вызывают" in Russian

<>
Разумеется, дисульфиды обычно вызывают галлюцинации. Of course, disulfides are known to cause delusions.
Меня снова вызывают в суд. I got called back to court.
И чем жестче начинают охотиться за ними российские войска, тем большую ненависть к себе они вызывают". And the more violence Russian forces use to hunt them down, the deeper the reservoir of hatred they leave behind.”
В конце концов, методы терроризма работают, только если они вызывают у людей ужас. In the end, terrorism works only if it creates terror.
Многие из этих эпидемий, такие, как холера и менингит, периодически вызывают проблемы для систем здравоохранения в странах, располагающих ограниченными ресурсами, которые уже значительно истощены в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа. Many of these epidemics, such as cholera and meningitis, recurrently challenge health systems in countries with limited resources, which are already strained by the HIV/AIDS epidemic.
Таким образом, экологические проблемы сейчас вызывают непосредственный результат – влияют на доходы и благосостояние людей во всем мире. Thus, environmental pressures are now hitting the bottom line – affecting incomes and livelihoods around the world.
Однако эти вопросы не вызывают наиболее пристального интереса. But these are not often the questions that trigger the most passionate interest.
Выяснилось что отек мозга спал, поэтому я останавливаю прием лекарств, которые вызывают кому. The swelling appears to have gone down in her brain, so I'm killing the meds that induce the coma.
Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии? Why do such moderate actions, rooted in the Chinese moral tradition, provoke such dramatic repression?
Как пишет Коэн, «формулировки вызывают неуверенность у компаний, участвующих в добыче нефти и газа в России». Cohen wrote, "the language adds uncertainty for companies involved in the production of both oil and gas in Russia."
Они признают, что тюрьмы, как особенно разобщающие и авторитарные учреждения, часто вызывают поведение, кажущееся испорченным и развращенным всему миру, но считающееся приемлемым, и даже нормальным, за тюремными решетками. They recognize that prisons, as uniquely divisive and authoritarian institutions, regularly give rise to behaviors that appear depraved to the wider world but come to seem acceptable - even normal - behind bars.
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы. "Pure capitalism" and "globalization" evoke horrific images.
Меня вызывают прикрывать переправу нашей армии из Филадельфии в Нью-Йорк. I've been summoned to cover our army's embarkation from Philadelphia to New York.
Он заявил о том, что деятельность Института и новая рабочая структура, которую Институт предложил создать, вызывают у страны пребывания доверие, и выразил надежду на то, что с помощью проекта ГАИНС Институт продолжит пропаганду гендерной проблематики, особенно на уровне новых информационных технологий. He expressed the confidence of the host country in the Institute's work and in the new working structure that the Institute proposed to implement and expressed the hope that, with the GAINS project, the Institute would continue to promote gender issues, particularly at the level of new information technologies.
Их высокие зарплаты вызывают очень сильное подозрение, что сотрудники органов контроля, вероятно, не имеют понятия как эти HFT-программы работают. Their high salaries prompts a very strong suspicion that the regulators probably haven’t a clue how these HFT programmes work.
Многие писали о том, как телекоммуникационные технологии вызывают “смерть расстояния”. Many have written about how telecommunications technology is bringing about the “death of distance.”
"Хорошо известно, что у людей левая и правая стороны мозга по-разному участвуют в формировании побудителей, которые вызывают положительные или отрицательные эмоции". "It is very well known in humans that the left and right side of the brain are differently involved in stimuli that invokes positive or negative emotions."
Конкретную озабоченность вызывают, в частности, уничтожение нерестилищ и районов нагула рыбы (например, мангровых лесов и коралловых рифов), уменьшение количества корма и возможное сокращение рыбных популяций из-за явления TNSO (например, Перу). Specific concerns include destruction of breeding and nursery areas (e.g. mangrove forests and coral reefs), changes in nutrient availability and potential reduction in fishery resources owing to ENSO events (e.g. Peru).
Китай пытается изменить мировой порядок, но его попытки привлечь на свою сторону государства, исключенные из американской орбиты в Африке, Латинской Америке и других регионах не столько приносят Пекину влияние, сколько вызывают раздражение к нему. It is attempting to route around the American-led international order, but its clumsy attempts to buy off the states excluded from the American-led order in Africa, Latin America and elsewhere have stirred nearly as much resentment as influence.
Планы Китая направить вездеход на невидимую сторону Луны вызывают мало интереса. China’s plan to land a rover on the dark side of the moon has excited little interest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.