Sentence examples of "strengthen hand" in English

<>
This view is shared by anticorruption fighters and honest reformers in the Rada, who want to strengthen their hand in the bargaining over government appointments. Его точку зрения разделяют борцы с коррупцией и честные реформаторы в Раде, стремящиеся укрепить свои позиции в ходе торга за должностные назначения.
Failing stable congressional coalitions, the option of appealing directly to the public over the heads of elected representatives may strengthen her hand, at least for a short period of time. При отсутствии стабильных коалиций в конгрессе появляется такой вариант как обращение напрямую к обществу через головы его избранных представителей. Эти действия способны укрепить ее позиции, по крайней мере, на непродолжительный срок.
Clinton, who by then had left office, suggested Obama cajole Russia hawks in Congress, such as Senate Foreign Relations Chairman Bob Corker (R-Tenn.), to authorize the use of military force in Syria and strengthen Obama’s hand with Putin. Клинтон, которая к тому времени покинула свой пост, предложила Обаме уговорить ястребов из конгресса, таких как председатель сенатского комитета по международным делам Боб Коркер (Bob Corker), дать разрешение на применение военной силы в Сирии и укрепить тем самым позиции Обамы по отношению к Путину.
Despite China’s official hard line, some Chinese environmental officials privately express alarm at run-away carbon emissions, and suggest that foreign green tariffs would actually strengthen their hand in domestic policy struggles over controlling greenhouse gases by helping to win political support for emissions cuts. Несмотря на официальную жесткую позицию Китая, некоторые китайские чиновники, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды, в частном порядке выражают тревогу по поводу неконтролируемого выброса парниковых газов и считают, что иностранные "зеленые" пошлины фактически укрепят их позиции во внутренней борьбе за контроль над выбросами парниковых газов, помогая им заручиться политической поддержкой, необходимой для сокращения выбросов.
Ukrainian forces also appear to be advancing into the no-man’s land separating government-controlled territory from rebel-held areas, in what seems a bid to strengthen their bargaining position if they have to go back to the negotiating table again with a weaker hand. Очевидно, украинские войска тоже продолжают продвижение вглубь нейтральной полосы, которая отделяет территорию, контролируемую правительством, от районов, удерживаемых ополченцами. По всей видимости, таким образом они стремятся укрепить свои позиции на случай, если в ближайшее время им снова придется сесть на стол переговоров.
Central banks’ balance sheets have expanded dramatically, and new laws have strengthened their hand enormously. Балансовые отчеты центральных банков существенно расширились, и новые законы чрезвычайно укрепили позиции банков.
Successful reforms, however, could help improve and consolidate public support while strengthening Ukraine’s hand in dealings with other countries; Однако успешные реформы могли бы способствовать усилению и консолидации общественной поддержки и при этом укрепить позиции Украины в отношениях с другими странами.
War is strengthening the hand of those who regard terror as the only effective weapon, thus creating a breeding ground for more violence, insecurity, and extremism across the Middle East. Война укрепляет позиции тех, кто считает террор единственным эффективным оружием и, таким образом, создаёт благодатную почву для процветания насилия, отсутствия безопасности и экстремизма на всём Ближнем Востоке.
Her endorsement of a candidate whom she knew Cameron would vehemently oppose was a serious mistake, because it strengthened the hand of those in the UK who want to leave the EU. То, что она одобрила кандидата зная, что Кэмерон был категорически против него – было серьезной ошибкой, потому что это укрепляет позиции некоторых избирателей в Великобритании, которые одобряют выход из ЕС.
Putin has strengthened his ally Assad's hand in negotiations that may not even take place in the foreseeable future – or turn out to be as ineffective as previous attempts to pacify Syria. Путин укрепил позиции своего союзника — Башара аль-Асада — на переговорах, которые вообще могут не начаться в обозримом будущем — или оказаться такими же безуспешными, как и все прошлые попытки вернуть мир в Сирию.
The IMF’s idea, of course, was to strengthen the hand of the reformers, but the IMF’s crude way of imposing its conditions more often led to backlash by the parliament, and to a degeneration of the democratic process. Несомненно, МВФ хотел усилить лагерь реформаторов, но грубые методы, которыми МВФ навязывал свои условия, гораздо чаще приводили к неблагоприятной реакции парламента и к вырождению демократического процесса.
Russia’s adoption ban may now generate such sentiments among the U.S. public and further strengthen the hand of American cold warriors (already, thousands have signed a petition to Obama urging that Russian legislators who supported the adoption ban be subjected to the punishments specified by the Magnitsky bill). Теперь же запрет на усыновление может вызвать такие же протестные настроения и среди американской общественности. Кроме того, он может сыграть на руку американским сторонникам холодной войны (тысячи из которых уже подписали петицию на имя Обамы и требуют внести в список Магнитского тех российских законодателей, которые поддержали принятие «закона Димы Яковлева»).
We have offered a practical solution to this problem that would preserve everyone's interests, protect international peacekeeping and strengthen the hand of this Council to maintain international peace and security. Мы предлагали практическое решение этой проблемы, которое позволило бы учесть интересы всех, защитить международное миротворчество и укрепить способность Совета поддерживать международный мир и безопасность.
Medvedev has not only said that he wants to run, but taken steps to try to strengthen his hand — the single most important being his effort to remove government officials from the boards of state-owned firms, including forcing Deputy Prime Minister Igor Sechin to step down as chairman of oil giant Rosneft. Медведев не только заявляет, что он хочет баллотироваться, но и предпринимает определенные шаги, чтобы усилить свои позиции. Возможно, самым важным из таких шагов была его попытка убрать правительственных чиновников из советов директоров принадлежащих государству компаний. В том числе, он заставил уйти с поста главы совета директоров нефтяного гиганта «Роснефть» вице-премьера Игоря Сечина.
Thus part of the federal forces must remain in Chechnya during any peace talks, which will also serve to strengthen the hand of those Chechens who choose to negotiate and are prepared to ensure the security of their settlements. Таким образом, часть российских войск должна оставаться в Чечне во время проведения мирных переговоров; эти войска также послужат поддержкой для тех чеченцев, которые выбрали путь переговоров, и готовы, чтобы им гарантировали безопасность их поселений.
The provisions we have agreed, including making legally binding the practical arrangements set out by the inspectors themselves, will significantly strengthen the hand of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). Положения, которые мы приняли, в том числе и придание юридически обязательного характера практическим мерам, определенным самими инспекторами, значительно укрепят функции Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
The United Nations suspended the Geneva peace talks on Syria just two days after they began once it became clear that the Assad side was playing for time, hoping for military victories to strengthen its hand. ООН приостановила мирные переговоры по Сирии в Женеве через два дня после их начала, когда стало ясно, что сторона Асада тянет время, надеясь укрепить свою позицию военными победами.
There is little doubt that Lafontaine understands that he can strengthen his hand even more by reaching for European support. Несомненно, Лафонтен понимает, что он может еще более укрепить свое положение, обратившись за поддержкой к Европе.
As a result, some Kadima voters stayed home, while other potential supporters voted for Labor to strengthen its hand in pushing social and economic issues in Kadima-led coalition. В результате, некоторые избиратели Кадимы остались дома, в то время как другие потенциальные сторонники голосовали за Рабочую Партию, чтобы поддержать ее в продвижении социально-экономических вопросов в возглавляемой Кадимой коалиции.
This and other strange beliefs could have a major effect on monetary policy – for example, by tending to strengthen the hand of those who want to keep interest rates lower for longer. Эти и другие странные верования могут оказать очень мощный эффект на монетарную политику, например, привести к усилению позиций людей, желающих сохранять процентные ставки на низком уровне как можно дольше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.