Sentence examples of "stretching die" in English

<>
Purists must die. Language is not to be kept in the cage of tradition. Пуристы должны умереть. Язык не следует держать в клетке традиции.
The notion of a Slavic Orthodox world stretching to the shores of the Adriatic was not central to Russian foreign policy a decade ago. В последние 10 лет идея славянского православного мира, простирающегося до берегов Адриатического моря, не была в фокусе российской внешней политики.
She didn't want him to die. Она не хотела, чтобы он умирал.
All of this has cost Russia its place in the G-8 and its vague aspirations to membership in a greater Europe, stretching from Lisbon to Vladivostok. За все это Россия заплатила местом в «Большой восьмерке» и абстрактными стремлениями к членству в «большой Европе», простирающейся от Лиссабона до Владивостока.
Why do you want to die? Почему ты хочешь умереть?
Paul can do far more good stretching the Republican Party’s ideological straitjacket than he will ever do wearing it. Пол принесет гораздо больше пользы, если растянет смирительную рубашку республиканской идеологии, чем если он наденет ее на себя.
I may die tomorrow. Завтра я могу умереть.
My big problem with Lavrov isn't that he's eccentric and prone to stretching the limits of propriety in the early post-Soviet style. На мой взгляд, большая проблема с Лавровым состоит не в том, что он эксцентричен и склонен выходить за рамки приличия — в духе ранней постсоветской эпохи.
If you die, I'll kill you! Если ты умрёшь, я тебя убью!
For the neediest, debt is becoming a solution of last resort when stretching the ruble further isn’t an option. Для самых нуждающихся граждан кредиты зачастую становятся последним средством, когда экономить еще больше уже невозможно.
Were I to die, who would look after my children? Если бы я умер, кто бы стал заботиться о моих детях?
There’s a cache of suspended wells stretching from south Texas to the Rocky Mountains that can be completed as soon as prices rise high enough, according to analysts at Bloomberg Intelligence. Существует ряд скважин от южного Техаса до Скалистых гор, работа на которых может быть возобновлена, как только цены вырастут до необходимого уровня, считают аналитики Bloomberg Intelligence.
Fortunately he didn't die in the accident. К счастью, он не погиб в аварии.
"I am convinced we should draw appropriate conclusions from the events in Ukraine and proceed to establishing, in the vast space stretching between the Atlantic and Pacific oceans, a zone of economic and humanitarian cooperation based on the architecture of equal and indivisible security." «Убежден, что из событий на Украине следует сделать должные выводы и приступить к созданию на обширном пространстве от Атлантики до Тихого океана зоны экономического и гуманитарного сотрудничества, опирающегося на архитектуру равной и неделимой безопасности».
I would rather die than do such an unfair thing. Я бы скорее умер, чем сделал что-то настолько нечестное.
That has inspired and empowered the Kremlin: Putin is good at testing the limits of the permissible and then stretching them. А это воодушевляет Кремль и придает ему новые силы. Путин хорошо научился испытывать пределы допустимого, не выходя за них.
Without air we would die. Без воздуха мы бы умерли.
Almost 5,000 candidates are standing, stretching across the spectrum of Iranian politics from reformers who advocate greater openness, through so-called moderates, to hard-line conservatives who see themselves as guardians of the 1979 revolution. В этой кампании участвуют почти пять тысяч кандидатов, представляющих весь спектр иранской политики — от ратующих за большую открытость реформаторов и так называемых умеренных до бескомпромиссных консерваторов, которые считают себя стражами революции 1979 года.
You're not gonna die, eh? Ты ведь не собираешься умирать, да?
Stretching out essential structural changes over a year or two should not be an option: That's a sure way to waste the crisis, to use Abromavicius's phrase. Но он искренне убежден в том, что эти реформы нельзя растягивать на год или два: в этом случае шанс использовать кризис в интересах новой Украины будет упущен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.