Sentence examples of "struggling" in English with translation "борьба"

<>
China’s Struggling Public Intellectuals Борьба общественной интеллигенции Китая
Am I alone in struggling with vulnerability? Одинока ли я в борьбе с уязвимостью?
the beginnings of struggling to create a treaty-based organization. начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях.
And, of course, most of them are struggling to survive financially. И, конечно, большинство из них ведут борьбу за финансовое выживание.
Two years of struggling and I'll get through the boiling olivine. Два года борьбы, и я проникну сквозь кипящий оливин.
building pure Islam, struggling for communism or fascism, or saving the West. строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
While China's economy is growing very rapidly, Japan is still struggling. В то время как экономика Китая растет очень быстро, Япония все еще продолжает борьбу.
Now it could end up struggling against two brutal movements that could tear the country apart. В итоге оно может столкнуться с необходимостью вести борьбу на два фронта против жестоких вооруженных движений, грозящих разорвать страну на части.
And sometimes the killers reach for ideological justifications: building pure Islam, struggling for communism or fascism, or saving the West. А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
A perceived neo-containment policy by NATO is dangerous: It risks weakening the democrats in Russia struggling with powerful undemocratic forces. Новая натовская политика сдерживания (а именно так действия альянса воспринимаются сегодня в России) очень опасна. Она грозит ослабить позиции демократов в России, которые ведут борьбу с влиятельными недемократическими силами.
This was certainly news to the finance ministers who had spent the past few years struggling with the toxic fallout from financial-sector excess. Это, несомненно, стало новостью для министров финансов, которые провели последние несколько лет в борьбе с токсичными последствиями невоздержанности финансового сектора.
Voters, clearly tired of the status quo, want change at the top, leaving even major parties’ establishments struggling to install leaders of their choosing. Избиратели, явно уставшие от статус-кво, хотят перемен в верхушке, позволяя истеблишменту основных партий вести борьбу за назначение лидеров по своему усмотрению.
Many developing countries were struggling to address the macroeconomic fallout of high domestic food prices and inflationary pressure, and the challenge facing Africa was especially serious. Многие развивающиеся страны прилагают усилия, направленные на борьбу с неблагоприятными макроэкономическими последствиями высоких цен на продовольствие на внутреннем рынке и воздействия инфляции; и страны Африки сталкиваются с особенно серьезными проблемами.
The definition of Georgia as a “friend” who is struggling mightily against a common Russian “enemy” has therefore led to the hopeless politicization of the situation. Определение Грузии как «друга», который ведет решительную борьбу с общим врагом Россией, привело в итоге к безнадежной политизации всей этой ситуации.
It is the old bear, one who is struggling for survival, and an aggressive one at that, who is the one that you must be very careful of. Это старый медведь, он ведет борьбу за существование, поэтому агрессивный, с такими надо очень и очень осторожно.
And the tragedy is that the two billion over here that is struggling for food and shoes, they are still almost as poor as they were 50 years ago. И трагедия в том, что те 2 миллиарда, что живут в борьбе за пищу и обувь, почти столь же бедны, как и 50 лет назад.
The region also needs assistance for its 127 million people, who are struggling to cope with raging conflicts, repeated and continued displacement, drought and disease, including the HIV/AIDS pandemic. Проживающие в странах этого региона 127 миллионов человек также нуждаются в помощи, необходимой им для борьбы с сохраняющимися конфликтами, постоянными и непрекращающимися перемещениями людей, засухами и болезнями, включая пандемию ВИЧ/СПИДа.
Despite being well run and fundamentally more stable than other economies, the markets (or "speculators") are making it impossible for the eurozone's struggling members to achieve the necessary adjustments. Несмотря на то что эти экономики более перспективны и существенно более стабильны, чем в других странах, рынки (или "спекулянты") делают невозможной борьбу членов еврозоны для достижения необходимых корректировок.
In the case of mass subcontractors, SMEs are constantly struggling to keep access to the final customer and are often caught out by cost-reduction and standard-upgrading efforts initiated by TNCs. Действуя же в качестве субподрядчиков широкого профиля, МСП ведут постоянную борьбу за сохранение доступа к конечному клиенту и нередко проигрывают ее при инициировании ТНК усилий по уменьшению издержек и повышению стандартов.
We believe that the international community is today more duty-bound than ever to put an end to the deliberate confusion and ambiguity regarding the definition of terrorism, with which we are all struggling. Мы считаем, что международное сообщество сегодня как никогда обязано покончить с преднамеренной путаницей и двусмысленностью, связанными с выработкой определения терроризма, — явления, с которым мы все ведем борьбу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.