Sentence examples of "student government" in English

<>
Who, in God's name, gives a hot, wet, steamy dump about student government? Кто, Боже мой, принес горячий, влажный, вонючий слух о студенческом самоуправлении?
I seem to recall this is why we abolished student government in the first place. Теперь я припоминаю, почему мы вообще упразднили студенческое самоуправление.
First of all, student government isn't just a way for us to pad our college résumés. В первую очередь, студенческое самоуправление это не просто способ заполнить наше резюме для колледжа.
Through such projects as School in Our Hands, the 2000 Plan, Space to B- Space to Grow, and the Festival of Creativity, and through the strengthening of student government, efforts have been made to ensure that education in ethics, aesthetics and civics extends beyond the classroom to other areas of school and community life. С помощью таких проектов, как " Школа в наших руках ", " План 2000 ", " Пространство, чтобы жить и расти ", " Фестиваль творчества ", а также благодаря укреплению органов студенческого самоуправления удалось добиться, чтобы изучение этики, эстетики и гражданственности вышло за рамки аудиторий и стало достоянием других образовательных площадок, равно как получило распространение в общинах.
Student government is just the beginning. Ученическое самоуправление это только начало.
The Committee notes with appreciation the measures undertaken to promote respect for the views of the child, including through active participation in student government, on school boards and in the recently established children's council. Комитет с удовлетворением отмечает меры, принятые в целях поощрения уважения взглядов ребенка, в том числе посредством активного участия детей в органах самоуправления учащихся, школьных комитетах и недавно созданных школьных советах.
If the student leaders had really wanted to take over the government, and use violence to do so, this theory would be convincing. Если бы лидеры студентов на самом деле хотели бы захватить власть и использовали для этого насилие, то такая теория была бы убедительной.
As one student leader said in 2014, “We have to protest because [the government] is stealing our future.” Как заявил один из студенческих лидеров в 2014 году, «мы должны протестовать, потому что власть крадёт наше будущее».
Instead, the Act requires that higher education providers set their own student contributions for Commonwealth-supported places within a range between AUS $ 0 to a maximum set by the Australian Government, which is no more than 25 per cent above the former indexed rates. Вместо этого этот закон требует от высших учебных заведений определять взносы их собственных студентов за поддерживаемые Союзом места в размере от 0 австралийских долларов до максимума, определенного правительством Австралии, который не превышает 25 процентов упомянутых выше ставок.
The number of Russians applying for short-term student visas to Britain was down 70 percent in the first three months of 2015 compared to the same period in 2014, according to British government statistics. В первые три месяца 2015 года количество российских заявлений на получение краткосрочных студенческих виз в Британию уменьшилось на 70 процентов по сравнению с тем же периодом прошлого года, о чем свидетельствуют данные британской правительственной статистики.
As schools become more global in their locations and student populations, their culture of openness and international collaboration makes them increasingly vulnerable to theft of research conducted for the government and industry. Вузы и их факультеты становятся международными в плане своего расположения и студенческого состава. А из-за своей открытости и международного сотрудничества они становятся все более уязвимыми для кражи данных исследований, проводимых государством и промышленностью.
Butina, now a graduate student at American University in Washington, told The Post via email that her group’s cause is “not very popular” with Russian officials and has never received funding from the government or from the NRA. Бутина, которая сейчас учится в магистратуре Американского университета в Вашингтоне, сообщила изданию Washington Post в электронном письме, что устремления ее группы не находят широкого отклика в среде российских чиновников и что группа никогда не получала финансирования от правительства или от Национальной стрелковой ассоциации.
The first is that in the time they have known her — as a student leader in the 1960s, as a first lady, as a U.S. senator or now — Clinton has not really changed except to become more of the person she has always been: a deeply optimistic Methodist who believes that government can advance human progress and a hopeless wonk who knows her yurts from her gers. Во-первых, за все то время, что они ее знают — как студенческого лидера 1960-х годов, как первую леди, как сенатора США, как госсекретаря, — Клинтон практически не изменилась. Она лишь еще больше стала тем, кем всегда была: глубоко оптимистически настроенным методистом, верящим, что государство может способствовать человеческому прогрессу, и безнадежным «ботаником», умеющим отличить «юрту» от «гэра».
The Czech government admitted that some of the special schools' student bodies comprised 80% to 90% Roma children. Чешское правительство призналось, что некоторые из классов специальных школ на 80%-90% состоят из детей-цыган.
The government had allowed bankers to "negotiate" the results, like a student taking a final examination and then negotiating her grade. Правительство позволило банкирам "договориться" о результатах, прямо как студент, который сдает выпускной экзамен, а потом договаривается о своей оценке.
Each voucher cost the Colombian government $24 a year more than its previous education spending per student, but the vouchers increased attendance rates and test scores. Каждый ваучер обошелся колумбийскому правительству на $24 в год дороже, чем расходы на образование одного школьника до этого, но ваучеры привели к повышению уровня посещаемости и улучшению результатов тестов.
Several students familiar with the investigation said the class in question was Government 1310: Introduction to Congress, taught by Matthew Platt, the Harvard Crimson student newspaper reported today. Насколько студентов, знакомых с ходом расследования, утверждают, что речь идет о курсе «Государственное управление 1310: Введение в устройство Конгресса» (Government 1310: Introduction to Congress), который преподает Мэтью Платт (Matthew Platt), сообщила сегодня студенческая газета Harvard Crimson.
The thrust of Government spending for basic education has been on classroom furniture, transport vehicles, student materials and teaching aids, spare parts for the printing press, office equipment and school rehabilitation materials. Основная часть средств, выделяемых правительством на нужды базового образования, направлялась на закупку мебели для классов, автомашин, материалов для учащихся, учебных пособий, запасных частей для типографского станка, оргтехники и материалов для ремонта школ.
On one hand, universities are abiding by long-standing agreements with government; on the other, they face zealous reformers who seek market-based solutions that stress competition among institutions, encourage staff and student mobility, and emphasize student-centered learning. С одной стороны, университеты соблюдают давние соглашения с правительством, а с другой, они сталкиваются с ревностными реформаторами, которые ищут рыночные решения, способствующие конкуренции между учреждениями, поощряющие мобильность сотрудников и студентов и делающие упор на ориентированное на студентов обучение.
Turning to questions 15-17, he said his Government was aware of the need to address the understaffing of the judicial system and in 2006 had doubled from 25 to 50 and from 50 to 100 the number of student judges and court officers respectively admitted to the National School of the Judiciary and Court Officers. Касаясь вопросов 15-17, оратор говорит, что его правительство осознает необходимость решения вопроса, связанного с недоукомплектованностью штатов судебной системы, и в 2006 году число принятых в Национальную школу судей и работников судов студентов, проходящих обучение для того, чтобы стать судьями и работниками судов, увеличилось в два раза с 25 до 50 и с 50 до 100, соответственно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.