Exemples d'utilisation de "stumbling block" en anglais

<>
Ukraine remains another major stumbling block to improved ties. Еще одним серьезным камнем преткновения остается Украина.
Economic fragility among the world's leading economies is the biggest stumbling block. Неустойчивость экономического положения ведущих стран мира является главным камнем преткновения.
But the year 2012 (after Russian parliamentary and presidential elections) became a stumbling block. Но 2012 год (после парламентских и президентских выборов в России) стал камнем преткновения.
The stumbling block is apparently that Greece wants to find “mutually acceptable financial and administrative terms.” Камнем преткновения станет, по-видимому, то, что Греция хочет найти "взаимоприемлемые финансовые и административные условия."
Ukraine has ceased being a stumbling block with little face-losing negotiations or concessions on either side. Украина перестала быть камнем преткновения и центром всеобщего внимания.
The biggest stumbling block in Ukraine’s efforts to combat corruption is the pervasively corrupt law enforcement system. Камнем преткновения в усилиях Украины бороться с коррупцией является глубоко коррумпированная правоохранительная система.
Today, domestic politics in the US and India has left America as the only stumbling block to progress. Сегодня внутренняя политика в США и Индии воспринимает Америку как единственный камень преткновения на пути прогресса.
The EU’s demand that she be freed was arguably the biggest stumbling block in the AA endgame. ЕС требует ее освобождения, и это стало самым крупным камнем преткновения на пути подписания соглашения об ассоциации.
The stumbling block has been potential investors' fear that accounting fiascos in emerging countries would render the bonds unsafe. Камнем преткновения остается страх потенциальных инвесторов перед тем, что провалы бухгалтерии в развивающихся странах поставят облигации под угрозу.
If united, entrenched elites and the mass of workers and the poor can create a powerful stumbling block to reform. Объединившись, укоренившиеся элиты и массы рабочих и бедноты могут создать могущественный камень преткновения для реформ.
Launch costs do remain a major stumbling block, but here, too, changes in the industry favor the proliferation of satellite capabilities. Стоимость запуска по-прежнему остается камнем преткновения, однако и здесь намечаются перемены к лучшему.
The first constraint is a serious stumbling block, because the EU is based on the free movement of goods, services, capital, and workers. Первое ограничение является серьезным камнем преткновения, потому что ЕС основан на свободном перемещении товаров, услуг, капитала и рабочей силы.
However, access to credit based on collateral remains a stumbling block for many women who are full time housewives and whose non market work is unremunerated. Однако доступ к кредиту под залог по-прежнему является камнем преткновения для многих женщин, которые выполняют функции домохозяйки на постоянной основе и труд которых, являясь внерыночным по своему характеру, не оплачивается.
The biggest stumbling block for any successful conclusion is the public on both sides, so the more the public is kept out of the day-to-day talks, the better. Самый большой камень преткновения для любого успешного заключения - участие общественности с обеих сторон, таким образом, чем больше общественность отстранена от текущих переговоров, тем лучше.
We could improve our cooperation on the environment, increase nongovernmental educational exchanges, and perhaps find common ground over time in Syria (though Assad will continue to be a stumbling block). Мы можем развивать сотрудничество по защите окружающей среды, расширять межгосударственные обмены в сфере образования. Не исключено, что со временем мы придем к взаимопониманию по Сирии (хотя Асад останется там камнем преткновения).
The most obvious stumbling block is Russia failing to remove sanctions on Turkey agribusiness, which could hinder the deal if Turkey is left to felt the relationship is not yet fully mended. Наиболее очевидным камнем преткновения является то, что Россия не снимает санкции в отношении Турции в сфере агробизнеса. Это может стать препятствием для сделки, если Турция решит, что отношения полностью не восстановлены.
As such, the Korean Peninsula would be able to cast off its old role as a stumbling block and revive itself as a stepping-stone for peace in Eurasia and Northeast Asia. По существу, Корейский полуостров смог бы покончить со своей старой ролью камня преткновения и возродить себя в качестве закладного камня для перехода к миру в Евразии и северо-восточной Азии.
A stumbling block has been whether the U.S. development of missile-defense capabilities "would eventually be used in a way to affect the nuclear posture of the Russian Federation," he said. Камнем преткновения здесь является вопрос о том, будут ли элементы американской ПРО «со временем использоваться таким образом, чтобы влиять на ядерный потенциал Российской Федерации», заявил Рябков.
The obstacles are twofold: First, there is no longer any momentum toward “more Europe”; on the contrary, a combination of skepticism about Europe and reluctance concerning potential transfers constitutes a major stumbling block. Препятствие двойное: первое, больше нет никакого движения в сторону «больше Европы», совсем наоборот, сочетание скептицизма относительно единой Европы и нежелание относительно потенциальных трансферов, представляет собой основной камень преткновения.
The major stumbling block for the world in trying to relieve the suffering in Gaza is how to finesse the biggest bloc in the Palestinian Legislative Council, Ismael Hanieh’s Islamist list of Reform and Change. Основным камнем преткновения для мира в деле облегчения страданий в Газе является вопрос о том, как тактично обойти крупнейший блок в Палестинском Законодательном совете – исламистский список Реформ и изменений Исмаила Хании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !