Sentence examples of "surroundings" in English

<>
no matches found
Literature allowed him to transcend his surroundings. Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
What does make Putin different is his surroundings. От других Путина отличает его среда.
Using your Device can distract you and keep you from seeing your surroundings. Использование Устройства может отвлекать вас и мешать обзору окружающей среды.
The town has beautiful surroundings. Вокруг города прекрасные окрестности.
Disoriented by unfamiliar surroundings, Islam becomes their anchor. Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам.
Yeah, the, uh, identical surroundings Do make you crazy after a little while. Да уж, эта идентичная среда обитания, может свести тебя с ума, если задержаться тут надолго.
The fact that we do it over and over again lets you acclimate to your surroundings. Многократное повторение позволяет адаптироваться к окружающей среде.
The initial conflict was limited to Karabakh and its surroundings, and was largely an infantry fight. Первый конфликт ограничивался территорией Карабаха и его окрестностей, и в нем в основном участвовала пехота.
So these creatures will be bright against the cold surroundings. Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения.
Mines generally retain or release heat at a rate different from their surroundings. Как правило, мины сохраняют или испускают тепло иными темпами, нежели окружающая их среда.
Always use caution and be aware of your surroundings, even if you have created a boundary. Всегда проявляйте осторожность и учитывайте окружающую среду, даже если вы создали границу.
Additional abductions and rape of women were reported, amongst others, in the surroundings of Disa and Silea in Western Darfur. Среди прочего, сообщалось, что похищения и изнасилования женщин совершались еще и в окрестностях Дисы и Силеи в Западном Дарфуре.
Since the attacks, their relationship with their surroundings has been upset. После атак, их отношения с их окружением были нарушены.
Over time, however, social and family surroundings, and the limited resources of their families, begin to hold minority children back. Со временем, однако, социальная и семейная среда, а также ограниченность в средствах их семей начинают сдерживать развитие детей, принадлежащих к меньшинствам.
Do not use your Device when a view of your surroundings and attention are needed for safety. Не используйте Устройство, если для обеспечения безопасности необходим полный обзор окружающей среды и внимание.
There are no accurate estimates of the number of civilians that remain in the city, but the United Nations has said more than a million people could flee Mosul and its surroundings during the offensive. Нет точных данных о количестве гражданских лиц, которые остаются в городе, но Организация Объединенных Наций заявила, что во время наступления Мосул и его окрестности могли покинуть более миллиона человек.
As befits his grandiose surroundings, he was clearly wooing serious policymakers. В подобающей величественному окружению ООН манере он явно обхаживал и завлекал серьезных политических руководителей.
Putin’s institutional and competitive surroundings impose no such limits, so he maximizes his power much more freely (and, perhaps, much more effectively). В путинской среде таких ограничений не существует, а поэтому он более свободно максимизирует свою власть (и надо признать, более эффективно).
They harvest energy from their surroundings to sustain this nonequilibrium state, and they do it with “intention.” Они накапливают энергию из окружающей среды, чтобы поддерживать это неравновесное состояние, и они делают это с «намерением».
In accordance with the memorandum of understanding signed between the Governments of Portugal and Timor-Leste on 25 May 2006, this paramilitary police force is to operate in Dili and its surroundings, under the authority of President Xanana Gusmão and Prime Minister Mari Alkatiri, and with Portuguese operational command. Согласно меморандуму о взаимопонимании, подписанному правительствами Португалии и Тимора-Лешти 25 мая 2006 года, эти полувоенные полицейские формирования должны будут проводить свои операции в Дили и его окрестностях с санкции президента Шананы Гужмау и премьер-министра Мари Алкатири и под оперативным командованием Португалии.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.