Sentence examples of "television broadcast" in English

<>
In May 2000, national television broadcast a talk show with the participation of Government specialists and representatives of women's non-governmental organizations and show business. Так, в мае 2000 г. на центральном телевидении было проведено ток-шоу с участием специалистов государственных структур, представителей женских неправительственных организаций и шоу-бизнеса, ряд передач был показан по столичному телевидению.
Article 4 of the Law on the Establishment of Radio and Television Enterprises and Their Broadcast No. 3984 stipulates that broadcasts shall not incite violence, terror, ethnic discrimination or hate and hostility on the grounds of social class, race, language, religion or belief, or give rise to feelings of hatred within the society. В статье 4 Закона № 3984 о создании предприятий в сфере радио- и телевещания и осуществлении ими вещания говорится, что трансляции не должны использоваться для подстрекательства к насилию, террору, этнической дискриминации, проявлению ненависти и враждебности на основе общественного положения, расы, языка, религии или убеждений или разжигания чувства ненависти в обществе.
IRIB has also recently launched a Ku-band television broadcast over Europe and the Middle East via the EUTELSAT satellite. IRIB недавно приступила к телевизионному вещанию в диапазоне Ku через спутник EUTELSAT на страны Европы и Ближнего Востока.
If you wanted to change the way the television broadcast network works - good luck you're going to have to get the majority of the shareholders to agree with you - or you're going to have to replace some very expensive equipment. Если вы хотите изменить принцип работы телевещательной сети желаю удачи вам понадобится, чтобы с вами согласилось большинство акционеров или потребуется приобрести очень дорогое оборудование.
However, the implementation of that option should be delayed possibly until the biennium 2010-2011 owing to the current evolution in the television broadcast industry, which mandates changes beginning in 2009, particularly the advent of high-definition television and prospects for continued change and lower costs. Вместе с тем реализацию этого варианта следует отложить, возможно, до двухгодичного периода 2010-2011 годов, принимая во внимание текущее развитие событий в отрасли телевизионного вещания, где после 2009 года предусмотрены изменения и прежде всего должно быть внедрено телевидение высокой четкости (ТВЧ) и возможно дальнейшее совершенствование техники и снижение затрат.
IRIB has also recently launched a Ku-band television broadcast over Europe and the Middle East via the European Telecommunications Satellite Organization (Eutelsat) satellite. IRIB недавно приступила к телевизионному вещанию в диапазоне Ku через спутник Европейской организации спутниковой связи (EUTELSAT) на страны Европы и Ближнего Востока.
Russians get a large share of their news from television, and the state has an outsized role in controlling and running most broadcast and cable channels. Россияне узнают большую часть новостей посредством телевидения, и государство играет ведущую роль в контроле и управлении большинства основных и кабельных телеканалов.
In order to increase men's awareness of the importance of active fatherhood and to increase the number of men taking paternity leave and childcare leave, a media campaign was carried out on national television in which a television spot called “Daddy, be active!” was broadcast. С целью повышения осведомленности мужчин о важности активного отцовства и увеличения числа мужчин, берущих родительский отпуск и отпуск по уходу за ребенком, в рамках осуществлявшейся в СМИ кампании по национальному телевидению был показан ролик " Папа, будь активным!
Finnish public television broadcasts news in Russian language daily. Общественное финское телевидение ежедневно передает в эфир новости на русском языке.
Secondly, they conduct extensive publicity campaigns, mobilize the broad masses and use the media, including newspapers and television broadcasts, to sensitize the people and increase public awareness of the problem of firearms. Во-вторых, они проводят экстенсивные информационно-пропагандистские кампании, мобилизуют широкие массы населения и используют средства массовой информации, включая газеты и телевещание, с целью повышения уровня осведомленности населения и расширения его знаний по проблеме огнестрельного оружия.
Reliable global communication through satellites, accurate weather forecasts through meteorological satellites, television broadcasts and educational programmes, remote sensing of Earth's resources, satellite navigation, satellite geodesy and satellite-based disaster warning systems are some of the applications that play a crucial role in day-to-day life. В повседневной жизни важнейшее значение имеют, в частности, надежная глобальная спутниковая связь, использование метеорологи-ческих спутников для точного прогнозирования по-годы, спутниковое телевизионное вещание и пере-дача учебно-образовательных программ, дистан-ционное зондирование ресурсов Земли, спутниковая навигация, спутниковая геодезия и спутниковые системы предупреждения о стихийных бедствиях.
More recent Russian television broadcasts have included attacks describing McFaul as a promoter of revolution. Кроме того, в дальнейшем на российском телевидении стали появляться передачи, в которых Макфола называли специалистом по революциям.
The 1994 Law on the creation and operation of radio stations and broadcasting (No. 3984) provides, in article 4, that radio and television broadcasts must seek to serve the public interest, in accordance with the following principles: В статье 4 закона 1994 года о создании и деятельности радиостанций и радиовещания (№ 3984) предусматривается, что при осуществлении радио- или телевещания в обязательном порядке следует руководствоваться государственными интересами, исходя из следующих принципов:
Azerbaijani television broadcasts the hideous footage of the dead bodies which littered the fields outside the town. Азербайджанское телевидение демонстрирует страшные кадры мертвых тел, валявшихся на полях возле города.
It supports not just people and PC’s, but television broadcasts and radio; it supports many different formats. Сеть Интернета – не просто утилита для пользователей персональных компьютеров, она также служит платформой для телевидения и радио, вместе с тем поддерживая их многочисленные форматы.
The re-configuration, which took place from 17 to 19 February, enabled selected transmission sites to transmit legal Federation television broadcasts. Эта перестройка, осуществленная в период с 17 по 19 февраля, обеспечила возможность трансляции отдельными ретрансляционными станциями официальных передач телевидения Федерации.
Russian television broadcasts have aired a purported telephone call from Fogle to the person he was trying to recruit requesting a meeting and promising money. Российское телевидение передало в эфир телефонный разговор, якобы состоявшийся между Фоглом и тем человеком, которого он пытался завербовать. В нем Фогл просит о встрече и обещает деньги.
The satellite is used to relay digital television broadcasts, transmit data and provide Internet services for the Central and North American regions, including Alaska, and the Hawaiian islands. Космический аппарат используется для передачи программ цифрового телевидения, передачи данных и предоставления Интернет-услуг в регионах Северной и Центральной Америки, включая Аляску и Гавайские острова.
The Lithuanian national television broadcasts a 10-minute informational programme in the Russian language on a daily basis, the programmes Teleartel in the Russian language, Rozmovy Wilenskie in the Polish language and Trembita in the Ukrainian language once a week, and a 10-minute programme in the Byelorussian language twice a month. По литовскому национальному телевидению идет ежедневная 10-минутная информационная программа на русском языке, программы " Телеартель " на русском языке, " Розмовы виленске " на польском языке и " Трембита " на украинском языке- один раз в неделю и дважды в месяц- 10-минутная программа на белорусском языке.
Putin condemned the killing at the time and once again called it “a shameful act” during Thursday's television broadcast. Тогда Путин резко осудил убийство Немцова, а в ходе прямой линии в четверг он еще раз назвал это преступление «позорным явлением».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.