Sentence examples of "temporary accommodation" in English

<>
The types of assistance offered include temporary accommodation, food, clothing, other basic necessities, appropriate transport allowances, counselling and medical services. Эта помощь оказывается в виде предоставления временного жилья, питания, одежды, средств удовлетворения других основных потребностей, соответствующих пособий на транспорт, консультаций и медицинских услуг.
Aside from the specialized facilities and the hostels reserved for particular groups, it seems that temporary accommodation is still lacking in certain areas. Как представляется, помимо специализированных структур и общежитий для отдельных групп населения, в ряде секторов еще пока не хватает возможностей по предоставлению временного жилья.
IMSERSO was cooperating with the State and regional authorities with a view to drawing up an action plan focusing on emergency housing, an employment plan, temporary accommodation and the improvement of council housing in the Autonomous Community of Andalusia. IMSERSO работает в партнерстве с государственными и региональными органами власти с целью выработки плана действий, направленного на обеспечение временным жильем, обеспечение занятости на плановый период, предоставление условий для временного проживания и улучшение состояния муниципальных жилых домов в автономной области Андалузия.
If the victims and children are considered to be of high-risk of further violence, immediate action will be taken (subject to the victims'consent as appropriate) to arrange for shelter, temporary accommodation or residential service for the victims and their children. Если считается, что жертвы и дети подвержены высокой степени риска новых актов насилия, принимаются срочные меры (при условии согласия жертв) для предоставления жертвам и их детям крова, временного жилья или соответствующих услуг.
In these circumstances, returning IDPs would be forced to live in temporary accommodation centres (TAC). В этих обстоятельствах возвращающимся ВПЛ пришлось бы жить в пунктах временного размещения (ПВР).
And Russia has agreed to a temporary accommodation of Israel’s interests in southern Syria. К тому же Россия согласилась на временное согласование интересов Израиля на юге Сирии.
Additional buildings have since been constructed, including a new office block, temporary accommodation for witnesses, and a canteen for Special Court staff. С тех пор были построены дополнительные здания, включая новый офисный корпус, помещения для временного проживания свидетелей и столовую для персонала Специального суда.
This is intended to be a temporary accommodation pending the construction of a longer term facility at another building on the Basra Palace island. Эти помещения планируется использовать в качестве временных до строительства жилых помещений, рассчитанных на более длительный срок, в другом здании в комплексе «Басра Палас Айлэнд».
Temporary accommodation centres for asylum-seekers had been opened in Vitebsk and at Minsk airport, while several hostels in Minsk, Mogilev and Minsk district had been renovated. Пункты временного размещения лиц, ищущих убежище, были открыты в Витебске и минском аэропорте, проведена реконструкция некоторых общежитий в Минске, Могилеве и Минской области.
These include drawing up additional sampling frames based on lists of hostels, refuges, and other temporary accommodation that could be provided by those who fund and run such accommodation. В числе таких способов разработка дополнительных структур выборки на основе списков жильцов общежитий, приютов и других мест временного размещения, предоставляемых теми, кто их финансирует и управляет ими.
He also visited two temporary accommodation centres (TACs) for returnees and a local primary school, where he had the opportunity to talk in private with a number of returnees about their impressions and concerns. Он посетил также два пункта временного размещения (ПВР) для вернувшихся лиц и местную начальную школу, где имел возможность наедине пообщаться с рядом возвратившихся лиц, расспросив их об их впечатлениях и заботах.
A further £ 8 million in additional resources has been made available in 2000/01 to provide a hostel reprovisioning strategy in Glasgow and to help provide a plan to reduce the number of people in temporary accommodation. В 2000/01 году было дополнительно выделено 8 млн. фунтов стерлингов на осуществление в Глазго стратегии создания новых приютов и разработку плана уменьшения числа лиц, временно проживающих в приютах.
The commitment authority for the start-up of a mission would enable the Secretary-General to purchase, transport and install required equipment; charter aircraft; enter into contracts for services; identify and assign or recruit personnel; and contract or construct temporary accommodation. Полномочия на принятие обязательств в связи с началом миссии позволили бы Генеральному секретарю закупать, перевозить и монтировать требуемое оборудование; фрахтовать воздушные суда; заключать контракт на обслуживание; отбирать и назначать или набирать сотрудников; и арендовать или строить временные жилые помещения.
As part of its national reception system, France has temporary accommodation centres whose function is to pave the way, by arranging jobs and housing, for refugees allowed into France under the Geneva Convention to be integrated into French society. Во Франции в рамках Общенациональной системы приема действуют центры временного размещения (ЦВР), задача которых заключается в содействии интеграции беженцев, принятых Францией в соответствии с Женевской конвенцией, посредством предоставления им работы и жилья.
In order to provide social assistance to persons without a place to live or persons who temporarily cannot use their dwellings, and to help such persons resolve their problems, institutions for temporary living are established in Lithuania (the so-called “one night homes”, crisis centres, homes for temporary accommodation of minor mothers with children, refugee accommodation centres, etc). Для оказания социальной помощи бездомным или лицам, которые временно не могут пользоваться своим жильем, и для содействия таким лицам в решении их проблем в Литве создаются учреждения для временного проживания (так называемые " ночлежные дома ", кризисные центры, дома для временного размещения несовершеннолетних матерей с детьми, центры размещения беженцев и т.д.).
The Russian authorities reported that under a special federal programme to revive the economic and social spheres in the Chechen Republic, approved by federal decision No. 96 of 9 February 2001, planned expenditures for 2001 on basic housing and support for citizens in existing temporary accommodation centres amounts to 563.7 million roubles. Российские власти сообщили, что в рамках федеральной целевой программы восстановления экономики и социальной сферы Чеченской Республики, утвержденной постановлением правительства Российской Федерации от 9 февраля 2001 года № 96, в текущем году запланировано затратить на обустройство и содержание граждан в действующих пунктах временного размещения 563,7 млн.
The operations in question vary widely, but most involve the creation of emergency reception arrangements (reception centres, hostels, residential homes, hotels) or temporary accommodation (use of empty property belonging to the State and the territorial collectivities). Проводимые мероприятия весьма разнообразны, но в большинстве случаев заключаются в создании структур срочного приема (центров размещения, общежитий, общежитий гостиничного типа, социальных гостиниц) или временных единиц жилья (привлечение незанятых жилищ в государственном секторе и на уровне территориальных единиц).
These measures consisted of emergency rental supplement grants for low-income households, to which was added, in 2002 and 2003, financial assistance to eligible municipalities that provided emergency assistance such as temporary accommodation and furniture storage. В 2002 и 2003 годах к этим субсидиям была добавлена финансовая помощь имеющим на это право муниципалитетам, которые оказывают такую чрезвычайную помощь, как временное проживание указанных выше групп лиц и хранение мебели.
Therefore, exceptional measures have been adopted, including flexible working hours, biweekly security briefings, the establishment of a national staff security working group, limited temporary accommodation in the international zone, and subsequent interaction with the Multinational Force, the Government of Iraq and other entities, when appropriate. Поэтому были приняты исключительные меры, включая гибкие рабочие часы, брифинги по вопросам безопасности, проводимые раз в две недели, создание рабочей группы по безопасности национальных сотрудников, ограниченное временное размещение персонала в международной зоне и в случае необходимости взаимодействие с Многонациональными силами, правительством Ирака и другими организациями.
And he told me that six thousand families are still living in the makeshift “temporaryaccommodation the Soviet government provided for them back then. И он рассказал мне, что шесть тысяч семей по-прежнему живут в импровизированных «временных» жилищах, которые предоставили им советские власти еще в то время.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.