Sentence examples of "terms" in English with translation "понятие"

<>
The “West” that emerged is, in historical terms, a miracle. В результате возникло собирательное понятие Запад, ставшее настоящим чудом.
The following table describes the table constraint-based terms and concepts. В следующей таблице описаны условия и понятия в таблице, основанные на ограничениях.
In modern terms, it was the first biological notion of species. Если говорить в современных терминах, то это было первым сформулированным биологическим понятием вида.
What does "too fat" mean in terms of individual happiness and health? Что означает понятие "слишком толстый" в рамках индивидуального счастья и здоровья?
In terms of basic values, there is such a thing as the West. С точки зрения общих ценностей существует такое понятие как Запад.
The following key terms are important to understand high availability or site resilience: Следующие ключевые понятия важно понимать высокой доступности и устойчивости сайта:
Competitiveness, which is usually measured in terms of unit labor costs, is a relative concept. Конкурентоспособность, обычно измеряемая в выражении затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, понятие относительное.
One reason is that bringing democracy with missiles and tanks is almost a contradiction in terms. Одна из причин заключается в том, что понятие демократии почти несовместимо с использованием для этой цели ракет и танков.
The Microsoft Dynamics AX glossary defines key terms and concepts in the Microsoft Dynamics AX product. В глоссарии Microsoft Dynamics AX определяются ключевые термины и понятия, используемые в Microsoft Dynamics AX.
I refuse to be drawn on the question of whether God exists, until somebody properly defines the terms. Я отказываюсь быть втянутым в обсуждение вопроса о существовании Бога, до тех пор пока не будет определено само понятие.
The value of Mounk’s book is to highlight the importance of both of liberal democracy’s constitutive terms. Ценность книги Монка в том, что она подчёркивает значимость обоих терминов, составляющих понятие либеральной демократии.
Generic terms in common use nationally include “hill”, “lake”, “mount”, “village”, “city”, “kuala”, “island”, “swamp”, “river”, “cape” and “bay”. Общеродовые термины, имеющие общераспространенное употребление на национальном уровне, включают такие понятия, как «холм», «озеро», «гора», «деревня», «город», «куала», «остров», «болото», «река», «мыс» и «бухта».
The following topics explain key concepts and terms that you must understand to configure and use the workflow system. В следующих разделах описаны ключевые понятия и термины, необходимые для настройки и использования системы workflow-процессов.
The terms 32-bit and 64-bit refer to the way a computer's processor (also called a CPU), handles information. Понятия 32-разрядная и 64-разрядная относятся к способу обработки данных процессором (ЦП)) компьютера.
“'Civilization'and'religion', to be sure, are not synonymous terms … Cultures have not necessarily identified themselves with any one single creed”. «Понятия «цивилизация» и «религия» — это, безусловно, не синонимы … Культуры не обязательно отождествляли себя с какой-то одной конкретной верой».
The OECD has defined quality in terms of the following eight dimensions: relevance, accuracy, credibility, timeliness, punctuality, accessibility, interpretability and coherence. ОЭСР разложила понятие качества на следующие восемь составляющих: релевантность, точность, достоверность, своевременность, пунктуальность, доступность, интерпретируемость и непротиворечивость.
Many States, however, have enacted laws that are considerably broader than this definition, frequently using sweeping, vague and/or ambiguous terms and concepts. Вместе с тем многие государства ввели в действие законы, в которых содержится значительно более широкое определение терроризма и часто используются обтекаемые, неопределенные и/или двусмысленные термины и понятия.
The fallout from the Avdeevka report has shown that journalism can hold different meanings in a country coming to terms with a protracted war. Негативная реакция на репортаж, снятый в Авдеевке, свидетельствуют о том, что в стране, смирившейся с затянувшейся войной, понятие журналистика может означать разные вещи.
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
It is usually characterized in terms of error in statistical estimates and is traditionally divided into bias (systematic error) and variance (random error) components. Это понятие обычно характеризуется определенной степенью погрешности в статистических расчетах и традиционно подразделяется на компоненты смещения (систематическая ошибка) и отклонения (случайная ошибка).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.