Sentence examples of "took effect" in English

<>
This wizard required that the user compile and synchronize before the dimension changes took effect. Этот мастер требовал, чтобы пользователь выполнял компилирование и синхронизацию, чтобы изменения аналитики вступили в силу.
The federal Prevention of Juvenile Delinquency (Fundamental Principles) Act took effect in June 1999. В июне 1999 года вступил в действие Федеральный закон " Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних ".
The rule overrides state laws, like the one that took effect in Vermont July 1. Это требование перекрывает законы, принятые в отдельных штатах, подобные тому, что вступил в силу в штате Вермонт первого июля.
The first major deal, the Information Technology Agreement (ITA), took effect in 1997 and covers 90% of trade in IT products worth more than $600 billion annually. Первая крупная договорённость, «Соглашение по информационной технологии» (ITA), вступила в действие в 1997 году и охватывает 90% торговли продукцией информационных технологий на сумму более 600 миллиардов долларов в год.
You can look at your account spending limit history to see when your account spending limit took effect. Вы можете посмотреть историю лимита расходов аккаунта, чтобы узнать, когда лимит расходов аккаунта вступил в силу.
On January 1, 2010, changes to the rules that govern the place of supply of services took effect. 1-ого января 2010 вступили в силу изменения правил, управляющие областью поставки услуг.
Since the Optional Protocol to CAT took effect in June 2006, the Government began consultations to consider its ratification. Поскольку Факультативный протокол к КПП вступил в силу в июне 2006 года, правительство приступило к консультациям на предмет рассмотрения возможности его ратификации.
The new Russian Labour Code which took effect in February 2002 offers important guarantees of non-interference in private life. Важные гарантии невмешательства в личную жизнь содержатся в новом Трудовом кодексе Российской Федерации, который вступил в силу с февраля 2002 года.
A law restricting transport strikes took effect on January 1, and Sarkozy intends to break the 35-hour workweek, albeit indirectly. Закон, ограничивающий забастовки в транспортном секторе, вступил в силу 1-го января, и Саркози собирается положить конец 35-часовой рабочей неделе, хоть и не напрямую.
Pursuant to RA 8369, the Supreme Court promulgated the Rule on Examination of a Child Witness, which took effect on 15 December 2000. Согласно Республиканскому закону 8369 Верховный суд промульгировал Нормативное правило о допросе свидетеля ребенка, которое вступило в силу 15 декабря 2000 года.
Rent benefit payments to tenants living in rented housing were introduced by Act No. 100/1994, which took effect on 1 January 1995. Пособие на квартплату съемщикам, живущим в арендном жилье, было введено законом № 100/1994, который вступил в силу 1 января 1995 года.
The conflict of "Rosbalt" with Roskomnadzor began in July of 2013 when amendments to the law on media prohibiting journalists from obscenities took effect. Конфликт "Росбалта" с Роскомнадзором начался в июле 2013 года, когда вступили в силу поправки к закону о СМИ, запретившие журналистам нецензурную брань.
“Participants in masks, for example, will be immediately detained by the police,” the Interior Ministry said, citing the new law, which took effect yesterday. «Участники в масках, например, будут немедленно задерживаться полицией, - говорится в заявлении МВД со ссылкой на новый закон, который вступил в силу 9 июня.
The amendment to the Employment Act that took effect in October 1999 made the conditions for employment of foreigners more restrictive in terms of duration. Поправка к Закону о занятости, вступившая в силу в октябре 1999 года, еще более ограничила продолжительность работы по найму для иностранцев.
The Optional Protocol to the Convention was ratified by Cameroon on 7 January 2005 and took effect on 7 April 2005 (response to Committee recommendation 64); Дополнительный протокол к КЛДЖ, ратифицированный Камеруном 7 января 2005 года и вступивший в силу 7 апреля 2005 года (ответ на рекомендацию 64 Комитета);
An amendment to the Prison Sentences Act which took effect on 1 July 2004 broadened the group of prisoners exempted from the duty to cover their expenses. В соответствии с поправкой к Закону об исполнении наказаний, вступившей в силу 1 июля 2004 года, была расширена группа категорий заключенных, освобождаемых от обязанности покрывать расходы на свое содержание.
The Council regulation took effect on 17 February 2000, and it is mandatory in all its elements and is directly applicable to the Grand Duchy of Luxembourg. Постановление Совета вступило в силу 17 февраля 2000 года, и все его положения имеют обязательную силу и прямо применимы к Великому Герцогству Люксембург.
In accordance with regulations that took effect in 2008, all Spanish legal entities were required to reorganize their existing chart of accounts and maintain multiple charts of accounts. В соответствии с законодательными нормами, вступившими в силу в 2008 г., все юридические лица в Испании должны были реорганизовать свой существующий план счетов и вести несколько планов счетов.
The administration last year began considering a range of possible future reductions below the levels agreed in the New START treaty with Russia, which took effect one year ago. В прошлом году администрация приступила к рассмотрению целого ряда вариантов возможных сокращений на перспективу, чтобы уменьшить арсеналы ниже того уровня, который был согласован с Россией в договоре СНВ-3, вступившем в силу в прошлом году.
Under the terms of the Strategic Arms Reduction Treaty that took effect in 2011, the U.S. and Russia would be limited to no more than 1,550 strategic warheads. По условиям Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), вступившего в силу в 2011 году, Соединенные Штаты и Россия не могут иметь более 1550 стратегических боеголовок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.