Sentence examples of "вступил в действие" in Russian

<>
В июне 1999 года вступил в действие Федеральный закон " Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних ". The federal Prevention of Juvenile Delinquency (Fundamental Principles) Act took effect in June 1999.
Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол. Some have suggested waiting to address this issue until 2012, when a revised protocol is supposed to come into effect.
Чтобы изменения вступили в действие, необходимо закрыть и перезапустить Microsoft Dynamics AX. For your changes to take effect, you must close and restart Microsoft Dynamics AX.
Для сравнения приведены также данные по состоянию на май 2001 года, когда вступила в действие Рамочная программа управления людскими ресурсами. For purposes of comparison, data from May 2001, the date when the Human Resource Management Framework came into effect, is used.
Первая крупная договорённость, «Соглашение по информационной технологии» (ITA), вступила в действие в 1997 году и охватывает 90% торговли продукцией информационных технологий на сумму более 600 миллиардов долларов в год. The first major deal, the Information Technology Agreement (ITA), took effect in 1997 and covers 90% of trade in IT products worth more than $600 billion annually.
ШНБ, наверное, хотел сделать такой шаг перед ЕЦБ, сокращение ставок не вступит в действие до 22-го января – именно когда состоится следующее заседание ЕЦБ. The SNB may have wanted to get in with their move ahead of the ECB, the cut in interest rates does not come into effect until 22nd January – the same day as the next ECB meeting.
Поскольку новые правила по контролю слияний будут изданы в виде инструкций, а не директивы, они вступят в действие очень быстро, скорее всего еще до лета, и не будут нуждаться в ратификации национальными парламентами. Since the new rules on controlling mergers will come in the form of a regulation, not a directive, they will take effect immediately, most likely before this summer, and will not need to be ratified by national parliaments.
В январе 1999 года вступила в действие новая стратегия, предусматривающая предоставление независимых экспертных услуг, финансируемых министерством внутренних дел, для поддержки деятельности полиции в области общинных и расовых отношений (ОРО). A new strategy for the provision of a Home Office-funded independent expert support to the police service in community and race relations (CRR) training came into effect in January 1999.
Паритет между зарплатой учителей начальной школы и учителей средней школы был согласован в 1996 году и вступил в действие в 1998 году. Pay parity for primary school teachers with secondary teachers was agreed to in 1996, effective from February 1998.
Например, в сфере химического оружия был завершен и вступил в действие объект в Горном, и на нем уже уничтожено 400 тонн иприта. For example, in the chemical weapons field, the Gorny facility was completed and went into operation, and has already destroyed 400 tons of pyrite.
Когда ДНЯО вступил в действие в 1970 году, он был направлен на ограничение количества государств, обладающих ядерным оружием, до пяти (США, СССР, Великобритания, Франция и Китай). When the NPT entered into force in 1970, it was intended to limit the number of nuclear-weapons states to five (the US, the Soviet Union, Britain, France, and China).
В этой связи в июне 2000 года был принят Указ 2000 года об опасных лекарственных препаратах, Независимой комиссии по борьбе с коррупцией и силах полиции (поправка), который вступил в действие 1 июля 2001 года. In this connection, the Dangerous Drugs, Independent Commission Against Corruption and Police Force (Amendment) Ordinance 2000 was enacted in June 2000 and came into operation on 1 July 2001.
Они также осуществляют подготовку частных адвокатов с уделением особого внимания уголовно-процессуальному кодексу, который вступил в действие в январе 2006 года, принимая во внимание то обстоятельство, что уголовный кодекс, хотя и утвержденный правительством, еще не был промульгирован президентом. They also provided training to private lawyers, with a particular focus on the criminal procedure code that went into effect in January 2006, given that the criminal code, although approved by the Government, has not yet been promulgated by the President.
В 2006 году вступил в действие Международный финансовый механизм для программ иммунизации, и несколько стран, включая ряд развивающихся стран, ввели налог на авиабилеты в целях мобилизации ресурсов на цели развития. The International Finance Facility for Immunization became operational in 2006, and several countries, including a number of developing countries, have introduced an air ticket levy to mobilize resources for development.
Что касается маркировки табачных изделий, то Венгрия выполнила свое обязательство о приведении в соответствие своей законодательной базы с законодательством ЕС, когда вступил в действие Закон LVIII 2002 года о внесении изменений в некоторые законы о медицинском и социальном обеспечении, где были подробно изложены правила написания текстов, которые должны помещаться на пачках, с тем чтобы повысить эффективность мер по охране здоровья в соответствии с Директивой 2001/37/ЕС. In relation to the labelling of tobacco products Hungary has fulfilled its EU legal harmonisation obligation when by the entry into force of Act LVIII of 2002 on amendments to certain acts on health and social security it defined the detailed rules on the texts to be displayed on packages in order to increase the effectiveness of health protection, in line with Directive 2001/37/EC.
Помимо многочисленных мер, принятых правительством Исламской Республики Иран в контексте осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и других резолюций, посвященных борьбе с терроризмом, которые подробно представлены в упомянутых мною докладах, в Иране — после длительной процедуры согласования и утверждения парламентом — вступил в действие закон о противодействии отмыванию денег. Apart from the numerous measures taken by the Government of the Islamic Republic of Iran in line with the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) and other relevant resolutions on terrorism, which are described in the said reports, Iran has adopted and has put into force the anti-money-laundering act that was subject to thorough deliberations prior to its adoption by the Parliament.
Я вступил в лужу, теперь мои туфли совершенно промокли и "чавкают". I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish.
Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов. The general ordered the deployment of two battalions.
Он вступил в клуб в прошлом году. He joined the club last year.
Клуб "Сари" был разрушен, когда было приведено в действие массивное взрывное устройство, заложенное в припаркованный снаружи фургон, сразу после 11 вечера 12 октября 2002 года. The Sari Club was levelled when a massive bomb loaded into a van parked outside was detonated just after 11pm on October 12, 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.