Sentence examples of "trouble" in English with translation "обеспокоить"

<>
Understandably, Chinese officials worry about bubble trouble. Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря".
I'm really troubled by that. Я очень обеспокоен этим.
South Korea is troubled for two key reasons. Южная Корея обеспокоена по двум ключевым причинам.
ExxonMobil’s brazenness should be deeply troubling for its shareholders. Дерзость, ExxonMobil должна была бы очень обеспокоить ее акционеров.
The outpouring of aid in response to the Indian Ocean tsunami brought hope to a troubled world. Произошедший по всему миру всплеск в виде проявления заботы и оказания финансовой помощи в ответ на цунами в Индийском океане дало надежду обеспокоенному миру.
“I was troubled when they put aside my amendment and then watered it down,” Denman told me. «Я была обеспокоена, когда они отложили мою поправку, а затем смягчили ее содержание, — отметила в беседе со мной Денмэн.
The simple concern for your fellow man is not a feeling you're overly troubled by, is it? Простая забота к ближнему не ощущение, что вы чрезмерно обеспокоены, не так ли?
But Latin America is deeply troubled; it needs decisive, bold leadership at home and imaginative, unwavering support abroad. Но страны Латинской Америки очень обеспокоены - им необходимо решительное, смелое руководство дома и твердая поддержка за границей.
Anyone who believes in the rights of all children to quality education should be troubled by a decision so myopic. Каждый, кто верит в то, что у всех детей есть право на качественное образование, должен быть обеспокоен таким близоруким решением.
He has spent much of the last 30 years thinking about Hawking radiation and being deeply troubled by what it means. Последние 30 лет он провел в размышлениях над излучением Хокинга и глубоко обеспокоен его значением.
Mikhail Gorbachev, the Soviet leader with whom Reagan and Bush worked to build trust and ultimately end the Cold War, is similarly troubled. Михаил Горбачев, советский лидер, с которым работали Рейган и Буш, пытаясь выстроить доверительные отношения, в конечном счете, положил конец холодной войне, тоже сейчас обеспокоен.
The eurozone is neither appealing enough to attract additional members nor flexible enough to grant troubled incumbents a temporary holiday, in the manner of the currency snake. Еврозона не достаточно привлекательна для привлечения дополнительных участников и в то же время не достаточно гибка, чтобы предоставить обеспокоенным членам временную передышку за счет валютной змеи.
That should be troubling ahead of parliamentary elections scheduled for September, even if, as has been customary under Putin, the vote is likely to be will be heavily doctored. Это должно сильно обеспокоить правительство перед выборами в Госдуму, назначенными на сентябрь, даже если результаты этих выборов, как это регулярно бывало при Путине, будут сфальсифицированы.
The paths were made of water, wind and cold an old man walked along very sad and troubled glory to the blessed mother Victoria glory to the new born, glory Дорожки были сделаны из воды, ветра и холода старик шел очень грустный и обеспокоенный слава к счастливой славе матери Виктории к рожденному новому, славе
It is because of the importance of education in making me an exception that I am so deeply troubled by a recent decision of the European Court of Human Rights. Именно из-за важности образования, которое сделало меня исключением, я был так сильно обеспокоен недавним решением Европейского Суда по правам человека.
For a European who has been deeply troubled and saddened by America's evolution in the last decade, Obama, of all the declared presidential candidates, seems to come closest to incarnating such an America. Для европейца, который глубоко обеспокоен и опечален эволюцией Америки в течение последнего десятилетия, из всех заявленных кандидатов в президенты Обама, кажется, ближе всех к перевоплощению такой Америки.
And if they do and if it leaves a mark, if that kid or any kid is troubled by some lie or something that wasn't said, then they're really gonna need to talk about it eventually. А если все-таки соврали, и это повлияло на ребенка, или если этот ребенок или любой другой обеспокоен, что ему врут, или что-то не договаривают, тогда им в конце концов действительно следует поговорить об этом.
Only by heeding their recommendations, and demonstrating a shared capacity for – and commitment to – long-term thinking, can France and its troubled southern European neighbors finally begin to recover enough strength to do what they must for their long-term health. Только учитывая их рекомендации и демонстрируя совместную способность и стремление к мышлению на перспективу, Франция, а также ее обеспокоенные южно-европейские соседи, смогут, наконец, начать восстанавливать достаточную силу, чтобы совершить то, что они должны, для своего многолетнего здоровья.
Regarding human rights in Angola, we remain troubled by the current situation, and we urge the provision of additional resources to the Human Rights Division of the United Nations Office in Angola to allow it to expand its presence and operations. Что касается прав человека в Анголе, то мы по-прежнему обеспокоены сложившейся ситуацией и настоятельно призываем предоставить дополнительные ресурсы в распоряжение Отдела по правам человека Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе, чтобы дать ему возможность расширить свое присутствие и деятельность.
In a joint statement after Friday’s announcement, Sens. John McCain (R-Ariz.) and Benjamin L. Cardin (D-Md.) encouraged the State Department to “dedicate robust staffing and resources to the implementation effort,” saying they were troubled by recent reports that the department had closed its sanctions office. В совместном заявлении, с которым в пятницу выступили сенаторы Джон Маккейн (John McCain) и Бенджамин Кардин (Benjamin L. Cardin), они призвали Госдепартамент привлечь максимум ресурсов и людей к осуществлению этого закона, добавив, что они были обеспокоены недавно поступившими сообщениями о том, что Госдепартамент закрыл свой санкционный отдел.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.