Sentence examples of "turn to arms" in English

<>
The help will build some goodwill with Indonesia so they will become another selling point when it comes to arms negotiations. По его мнению, эта помощь «улучшит российскую репутацию в Индонезии, что должно сыграть России на руку на переговорах по поставкам оружия».
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. Наши родители заботились о нас, а теперь наша очередь позаботиться о них.
The U.S. should be extremely careful when dealing with the Kremlin no matter how lucrative their offer can be, especially when it comes to arms and sensitive technologies. Соединенные Штаты должны очень осторожно вести свои дела с Кремлем, не обращая внимания на то, насколько выгодными могут показаться его предложения – особенно когда речь идет о вооружениях и технологиях двойного назначения.
I have no one to turn to for advice. Мне не к кому обратиться за советом.
One purported quid pro quo was the softening of the Republican platform with respect to arms for Ukraine in return for election help. Одна из таких предполагаемых сделок якобы подразумевала смягчение платформы республиканцев относительно вопроса о предоставлении оружия Украине в обмен на помощь на выборах.
He made a sharp turn to the right. Он сделал резкий поворот направо.
Sure, it doesn’t sound quite as threatening as the original call to arms, but a new specter may soon be haunting the world’s 1 percent: middle-class activism. Конечно, это не звучит так же грозно, как изначальный призыв браться за оружие, однако новый призрак все же может вскоре начать преследовать пресловутый один процент. Речь идет о массовой политической активности среднего класса.
She has no one to turn to. Ей не к кому обратиться.
Capitol Hill critics wasted little time in using the New York Times story to challenge the administration’s entire approach to arms control, even with regard to the Iran nuclear deal and arrangements to destroy Syria’s chemical weapons. Критики с Капитолийского холма сразу же ухватились за статью в New York Times, чтобы подвергнуть сомнению все подходы администрации к контролю вооружений, даже того, что касается иранской ядерной сделки и договоренности об уничтожении сирийского химического оружия.
We now turn to a different problem. Теперь мы переходим к другой проблеме.
He issued no Wilsonian call to arms. Он не стал призывать к оружию в духе Вильсона.
We turn to you because we need an efficient representative with good contacts. Мы обращаемся к Вам, так как нуждаемся в инициативном представителе с широкими связями.
As much as war might be the proven solution to depressions past, Americans have grown weary and cynical over calls to arms and regime change over every looming international confrontation, and the rest of the world seems ready to embrace new directions as well. Даже если считать что война в прошлом явилась проверенным средством для выхода из депрессии, американцы теперь уже с усталостью и цинизмом воспринимают призывы к оружию и смене режима, раздающиеся как только на горизонте начинает маячить международный конфликт, да и весь остальной мир вроде бы готов к смене направления движения.
Would I have to turn to Labour and suppress my natural inclinations? Буду ли я вынуждена стать лейбористкой и скрывать свои настоящие убеждения?
And since America is more likely today, at least, than any other nation to resort to the use of force, it has a special opportunity and responsibility to think more critically before resorting to arms. Так как Америка – по крайней мере, в настоящий момент - больше прочих стран склонна прибегать к силе, на ней лежит особая ответственность: она должна мыслить более критически, и думать перед тем, как хвататься за оружие.
“Happiness is arriving at the dacha and your husband has already prepared dinner so that it is ready for you when you arrive (it’s the first time he’s done this in our married life together, but what a delicious dinner it was. The most important thing is that he doesn’t turn to me at the end of dinner and say the line from that joke: ‘now make sure it’s like this every day’”, Ksenia Sobchak boasted about her husband. "Счастье-это когда приезжаешь на дачу,а муж к твоему приезду приготовил ужин (впервые за супружескую жизнь,зато какой вкусный.Главное,чтобы теперь в конце ужина не сказал словами из анекдота:"чтобы теперь так каждый день было", - похвасталась своим мужем Ксения Собчак.
But this is only possible if the conclusion of the election campaign is also accompanied by an end to the escalation of social tensions, an end to the confrontational rallying of people on the streets, and an end to the divisive calls to arms against internal and external enemies. Но это возможно лишь в том случае, если окончание предвыборной кампании будет сопровождаться прекращением роста социального напряжения, конфронтационных митингов на улицах и сеющих распри призывов к борьбе против внутренних и внешних врагов.
And so they turn to the courts in pursuit of compensation. И тогда они обращаются в суды за компенсацией.
The term has a largely technical meaning that relates to arms export procedures and security cooperation; it is not the same as a mutual defense treaty. Это технический термин, описывающий порядок поставок оружия и уровень сотрудничества в оборонной сфере. Статус МННА не означает подписание договора о совместной обороне.
Now, pulling a tight turn to evade the MiG, Cleveland violated the Sabre’s unforgiving stall margin, snapped over, and briefly entered a spin, as he puts it, “right there in the middle of combat.” В тот момент Кливленд, заложив крутой вираж, чтобы уйти от МиГа, превысил параметры по сваливанию «Сейбров» и на короткое время вошел в штопор — по его словам, все это произошло «в самый разгар воздушного боя».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.