<>
no matches found
I was under a spell. Я был под заклятием.
Why did you put our poor prince under a spell? И зачем вы заколдовали нашего бедного принца?
If it's obedience that you want, we will put her under a spell. Если хочешь послушание, мы наложим на неё заклятье.
I'm not doing a damn thing until you tell me how you knew David and Mary Margaret were under a spell. Я ничего не буду делать до тех пор, пока ты мне объяснишь, как ты поняла, что Дэвид и Мэри Маргарет под заклятием.
Public-opinion surveys suggest that ordinary Americans would be delighted to have U.S. foreign policy scale back its ambitions for a spell. Социологические опросы также демонстрируют: американцы были бы только рады, если бы их страна на какое-то время поумерила внешнеполитические амбиции.
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. Горная тропа была укрыта мягким одеялом листьев, по которому было легко идти.
Does anyone know how to break a spell? Кто знает, как разрушить чары?
They sat under a tree. Они уселись под деревом.
There was a spell there where it fell out of favour mainly due to the way it was taught in schools. Был период, когда он оказался в опале, в основном из-за того, как его преподавали в школах.
He kept his tongue under a bridle. Он держал свой язык в узде.
I have cast a spell upon our belongings. Я накладываю заклятие на все, что принадлежит нам.
Under a microscope, some viruses appear quite beautiful. Под микроскопом некоторые вирусы выглядят очень красиво.
They cast a spell. Они наложили заклятие.
If it unifies and cracks down under a nationalist banner, it will do the same.” Если она объединится и будет придерживаться строгой линии под националистическим флагом, произойдет то же самое».
She's put a spell on Ann, preying upon her weak frame of mind, for what reason I cannot say. Она околдовала Энн, наживаясь на ее слабом умонастроении, по неизвестной мне причине.
In this instance, the PBOC is simply acting as lender-of-last-resort for local governments that are struggling to find new buyers under a new debt-swap regime that was initiated earlier this year to reform regional finances. В этом случае, Народный банк Китая просто выступает в качестве кредитора-в-последней инстанции для местных органов власти, которые пытаются найти новых покупателей в рамках нового режима долговых свопов, который был начат ранее в этом году для реформирования региональных финансов.
What, did he cast a spell on you? Он что, приворожил тебя?
Or they may give you rights under a contract for difference, which allows for speculation on fluctuations in the value of the property of any description or an index, such as the FTSE 100 index. Они также могут дать вам право в рамках контракта на разницу, что предусматривает спекуляцию на колебаниях любых значений собственности или на индексах, таких как индекс FTSE 100.
He cast a spell on me, I swear it. Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом.
Unless a Liquidation Date has occurred or has been effectively set, we shall not be obliged to make any payment or delivery scheduled to be made by us under a Transaction for as long as an Event of Default or a Potential Event of Default with respect to you has occurred and is continuing. 21.9 Кроме случаев, когда наступила дата аннулирования или она была установлена, мы не несем ответственности совершать какие-либо платежи, назначенные для оплаты с нашей стороны в рамках операции в период, когда событие дефолта или потенциальное событие дефолта произошло в отношении вас и оно продолжается.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how