Sentence examples of "unfairly" in English

<>
And the press has treated them absolutely unfairly. А пресса относится к ним абсолютно несправедливо.
Russians and others who obtain Cyprus passports but don’t actually live there are unfairly buying EU access, he said. Русские и граждане других стран, которые получают паспорта Кипра, но фактически не живут там, незаконно покупают доступ в ЕС, сказал он.
Otherwise, it will continue to be seen by Mexico's impoverished masses as the party of the rich - perhaps unfairly, but not entirely unjustly. Иначе обедневшие массы Мексики будут продолжать считать ее партией богатых - возможно несправедливо, но не полностью незаслуженно.
You were saying the press has treated white nationalists unfairly? Вы сказали, что пресса несправедливо относится к белым националистам?
Concerning the requirement of exhaustion of domestic remedies, the complainant asserts that the removal of his name from the Swedish Population Registry on 25 January 1988, the alleged revocation of his permanent residence permit on 10 May 1995, and the issuance of a new expulsion decision on 7 January 1997 were a plot to unfairly and unlawfully deprive him of his asylum status. В отношении требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты заявитель утверждает, что изъятие 25 января 1988 года его фамилии из Реестра населения Швеции, предполагаемый отзыв 10 мая 1995 года его постоянного вида на жительство и издание 7 января 1997 года нового постановления о его высылке из страны были замышлены для того, чтобы несправедливо и незаконно лишить его убежища.
Janet Voute, of Nestle, said the companies were unfairly blamed for consumers’ choices, and Herve Nordmann, chairman of the Industry Council for Development, a trade group, said that “the overfed are voluntarily overfed” and urged more research into effective ways to exercise. Джанет Ваут (Janet Voute) из компании Nestle считает, что компании незаслуженно осуждаются за личный выбор потребителя, а Эрв Нордманн (Herve Nordmann), председатель Индустриального совета по развитию, заявил, что «перекормленные сами решают есть больше», и потребовал дальнейших исследований в области эффективной физической нагрузки.
They very, very unfairly accused us of poisoning our rival team. Они очень-очень несправедливо обвинили нас в том, что мы отравили команду соперников.
But they also stressed their sense of powerlessness against those perceived as unfairly advantaged. Но при этом они подчёркивали ещё и своё чувство бессилия в отношении тех, кто, на их взгляд, несправедливо получил привилегии.
They have not been slow to claim that they are being singled out unfairly. И они не медлили заявить о том, что с ними обошлись несправедливо.
But he’s a good person, and I think the press treats him, frankly, very unfairly. Но он хороший человек, и, я считаю, что пресса относится к нему, честно говоря, очень несправедливо.
I did not do this to raise awareness of how my own legal case has been unfairly handled. Сделал я это, чтобы привлечь внимание к тому, насколько несправедливо и пристрастно рассматривалось мое судебное дело.
Africans will no doubt feel that Africa is being singled out unfairly when such abuses exist throughout the world. Африканцы вне всяких сомнений будут чувствовать, что Африку выбрали несправедливо, ведь такие злоупотребления существуют по всему миру.
Russians are often (unfairly, I would argue!) portrayed as passive sheep, and as submissive to whatever dictates the authorities make. Россиян часто (и, я считаю, несправедливо!) изображают пассивными овцами, покорно выполняющими приказы своих властей.
Kaczynski's Law and Justice party filed a formal complaint to state broadcasting regulators, saying the program treated him unfairly. Партия Качиньского «Право и справедливость» подала официальную жалобу в государственные регулирующие органы телевещания, заявив, что в программе о нем говорили предвзято и несправедливо.
you win some, you lose some, but you cannot say that you have been unfairly discriminated against simply because you lost. вы что-то выигрываете, вы что-то проигрываете, но вы не можете сказать, что вас несправедливо дискриминировали, просто потому что вы проиграли.
Our delegation to the Joint Commission on Commerce and Trade was unfairly accused and defamed by representatives of the United States government. Наша делегация в Совместной комиссии по Экономике и Торговле была несправедливо обвинена и опорочена представителями правительства США.
In this sense, Americans are effectively (and unfairly) shouldering the burden of financing future drug innovations that will benefit the entire world. В этом смысле американцы фактически (и при этом несправедливо) несут на своих плечах бремя финансирования будущих фармацевтических инноваций, которые пойдёт на пользу всему миру.
Sure, many athletes from various countries were unfairly denied medals by losing to athletes who had unfair advantages, and they deserve sympathy. Несомненно, множество спортсменов из различных стран несправедливо лишись своих медалей, проиграв тем, у кого было нечестное преимущество, и они заслуживают симпатии.
What he said was both interesting and correct, but it was ripped out of context, and he was unfairly pilloried as a result. То, что он говорил, было интересно и правильно, но это было вырвано из контекста, и в результате его несправедливо привязали к позорному столбу.
Meanwhile, investors have been unfairly pessimistic towards China, where growth is forecast to exceed 6 percent over the next three years, he said. Пока инвесторы настроены несправедливо пессимистично относительно Китая, где, согласно прогнозам, рост превысит 6% в течение трех ближайших лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.