Sentence examples of "upheld" in English

<>
I have always upheld the ideals of social justice. Я всегда поддерживал идеалы социальной справедливости.
A democracy could be upheld peacefully. Демократию можно было отстоять мирным путем.
Singapore recently upheld its stringent anti-homosexuality law. Сингапур недавно подтвердил свой жесткий закон о борьбе с гомосексуализмом.
The judgments of the Nuremberg International Military Tribunal handed down at the trials of Nazi German war criminals upheld international justice and safeguarded human dignity, reflecting the common aspiration of peace- and justice-loving people throughout the world. Приговоры Нюрнбергского международного военного трибунала, вынесенные в ходе слушания дел нацистских военных преступников, укрепили международное правосудие и защитили человеческое достоинство, отразив общие чаяния стремящихся к миру и справедливости людей во всем мире.
On 13 February 2001, the Brest Regional Court upheld the District Court's decision to fine the author. 13 февраля 2001 года Брестский областной суд оставил в силе решение районного суда о наложении штрафа на автора сообщения.
In articles 5, 7, and 8 the Covenant further sets certain conditions and rights that must be upheld and protected by the States parties such as fair wages and equal remuneration for work of equal value and the right to form and join trade unions. В статьях 5, 7 и 8 Пакта дополнительно излагаются определенные условия и права, которые должны поддерживаться и защищаться государствами-участниками, например право на справедливую заработную плату и равное вознаграждение за труд равной ценности и право создавать профессиональные союзы и вступать в них.
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld. Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
As is well known, Mexico has always upheld the necessity of achieving general and complete disarmament under effective international control. Как всем хорошо известно, Мексика постоянно отстаивает необходимость достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
The court, a mere one month after the oral argument, upheld his conviction. Суд, всего через месяц проведения прений, подтвердил свой приговор.
We would hope that the leadership of the Russian Federation will affirm the rights of ethnic minorities; refrain from hostile rhetoric and actions against Georgians; and ensure that our common democratic values and respectful relations between neighbours are upheld. Мы надеемся, что руководство Российской Федерации защитит права этнических меньшинств, воздержится от враждебных высказываний и действий в отношении грузин и гарантирует поддержание наших общих демократических ценностей и уважительных отношений между соседями.
On 19 July 2000, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the verdict of the Moscow City Court. 19 июля 2000 года Верховный суд отклонил жалобу и оставил в силе приговор Московского городского суда.
If a claim is made and upheld, conceded or compromised, then: Если требование предъявлено и поддержано, передано или не реализовано:
Moreover, a range of legal opinions in European courts solidly supported and upheld the immunity enjoyed by diplomatic assets and accounts. Более того, целый ряд юридических заключений, вынесенных в европейских судах, полностью поддерживают и отстаивают иммунитет дипломатических активов и счетов.
On 24 December 1999, the Supreme Court upheld the judgement, thus confirming his death sentence. 24 декабря 1999 года Верховный суд оставил решение областного суда в силе, подтвердив тем самым смертный приговор.
Thus, our first task is legal and judicial reform, and here we are given hope by the courage of Ukraine's Supreme Court, which in overturning the stolen election of November 21 upheld the law and the liberties of Ukrainians against a regime determined to sweep them away. Таким образом, нашей первой задачей будет правовая и судебная реформы, и здесь у нас есть надежда, принимая во внимание смелость Верховного Суда Украины, который, не признав украденные выборы 21 ноября, защитил закон и гражданские свободы украинцев против режима, намеревавшегося попрать их.
Last November, the EU’s General Court upheld the asset freeze and travel ban against Rotenberg, who had sought to get them lifted. В ноябре прошлого года Общий суд Евросоюза оставил в силе решение о заморозке счетов и визовом запрете против Ротенберга, который хотел добиться их снятия.
As long as the middle class supports state repression, order can be upheld. До тех пор пока средний класс будет поддерживать репрессии со стороны государства, порядок будет сохраняться.
It is for that reason that we have international law upheld by the International Court of Justice and the International Criminal Court. Именно по этой причине у нас действует международное право, нормы которого отстаивает Международный суд ООН и Международный уголовный суд.
After an appellate court upheld his conviction, he was disqualified from running for elected office. Когда апелляционный суд отклонил его жалобу и подтвердил законность вынесенного приговора, Навальный лишился возможности бороться за выборные должности.
China's judicial authorities acted in strict compliance with the law: throughout the investigation of Zheng's crime, his arrest, the hearing and judicial proceedings, they observed due process, took due note of the evidence and upheld the defendant's legitimate interests, allowing him to fully exercise his right to a defence and a hearing. Судебные органы Китая действовали в строгом соответствии с законом: на протяжении всего периода расследования преступлений Чжена, его содержания под стражей, слушания дела и проведения судебного разбирательства они соблюдали надлежащую правовую процедуру, должным образом учитывали доказательства и защищали законные интересы обвиняемого, предоставляя ему возможность в полной мере осуществлять свое право на защиту и на слушание дела в суде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.