Sentence examples of "uphold" in English

<>
The board did uphold the complaint. Совет поддержал жалобу.
Values, attitudes and behaviour — developing values and reinforcing attitudes and behaviour which uphold human rights; ценности, мировоззренческие подходы и поведенческие модели — развитие ценностей и укрепление мировоззренческих подходов и поведенческих моделей, отстаивающих права человека;
The Supreme Court must uphold the ruling, but if it does, the speaker will lose his parliamentary seat. Верховный суд должен подтвердить это постановление, и в таком случае спикер должен будет покинуть свой парламентский пост.
Let us hope that their oaths to defend and uphold the Constitution are more than just words. Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами.
Despite this uncertainty, Posner managed to get the acquiescence of the other two members of the appellate panel to uphold the convictions for one count of fraud and a count of obstruction of justice. Несмотря на эту неопределенность, Познеру удалось добиться неохотного согласия от двух других членов коллегии присяжных на апелляционном суде оставить в силе обвинение по одному пункту мошенничества и по пункту противодействия отправлению правосудия.
By extending public support to election monitors and activists working to uphold democratic principles, the Trump administration could hearten the Russian opposition and advance a different vision for Russia’s future. Предоставив публичную поддержку наблюдателям на выборах и активистам, которые добиваются соблюдения демократических принципов, администрация Трампа могла бы подбодрить российскую оппозицию и помочь продвижению другой концепции будущего России.
You have a brand-new reputation to uphold. Тебе же надо поддерживать новенькую репутацию.
Countering Russia’s aggression is thus the responsibility of all who would uphold that system. Таким образом, противодействие агрессии России – это ответственность всех, кто отстаивать данную систему.
On 3 March 2006 the Board decided not to grant a residence permit, and to uphold the expulsion order. 3 марта 2006 года Совет решил не предоставлять заявителю вида на жительство и подтвердил постановление о высылке.
President Saakasahvili and his government were not faultless, and it is important for any democracy to uphold its laws. Президент Саакашвили и его правительство небезупречны, и любая демократия должна защищать и отстаивать свои законы.
Till then, I got a reputation to uphold. А до тех пор, я буду поддерживать репутацию.
America must simultaneously uphold its interests and alliance commitments and avoid counterproductive confrontation, or even conflict. Америка должна одновременно отстаивать свои интересы и обязательства альянса, чтобы избежать контрпродуктивную конфронтацию или даже конфликт.
It has called on UN members to uphold their 2005 commitments and put the responsibility to protect into action in Libya. Он призвал государства-члены ООН подтвердить свои обязательства 2005 года и взять на себя ответственность по защите людей в Ливии.
When the Constituent Assembly began sitting on 15 September 2001, each of its members swore an oath to uphold human rights. С началом работы Учредительного собрания 15 сентября 2001 года каждый из его членов дал клятву защищать права человека.
We completely uphold the right of freedom of assembly. — Мы полностью поддерживаем свободу собраний.
But China should not underestimate India’s determination to uphold its strategic autonomy in Asia’s shifting geopolitical landscape. Но Китай не должен недооценивать решимость Индии отстаивать свою стратегическую автономию в изменяющейся геополитической панораме Азии.
The two men met, seemingly as equals, not to express the common values of conservatism, but to confirm and promote their authority to uphold traditional values. Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
There is simply no consensus on what the map should look like, and no party or alliance that could impose or uphold it. Сейчас просто-напросто отсутствует консенсус о том, как эта карта должна выглядеть, при этом ни одна партия или альянс не могут его навязать или защитить.
I promise to uphold the standards of this extravaganza and do you proud. Я обещаю поддерживать стандарты этой феерии и заставлю Вас гордиться.
This boosted confidence in Israel that the Muslim Brotherhood, Egypt’s ruling party, would uphold the 1979 peace treaty. Это укрепляло доверие Израиля в то, что правящая партия Египта, «Братья-мусульмане», будет отстаивать мирный договор 1979 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.