Sentence examples of "uphold the justice" in English

<>
Solicitors should uphold the highest standards of integrity and should instil trust and confidence in the public. Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность.
Advocates for legalized marijuana are hoping the Justice Department yields. Сторонники легализации марихуаны надеются, что Управление юстиции уступит в этом вопросе.
To uphold the integrity of reporting systems and to safeguard businesses, the legislative framework provides legal protection to providers of such information. Для обеспечения поддержания системы информирования и защиты предприятий законодательство предоставляет правовую защиту лицам, предоставляющим такую информацию.
Despite the meetings between the prison officers union and the Justice Ministry representatives, an agreement was not reached, Bulgarian National Radio (BNR) informs. Несмотря на то, что профсоюз тюремных служащих неоднократно встречался с представителями Министерства юстиции, соглашение не было достигнуто, сообщает Болгарское национальное радио (БНР).
As EU governments wait for Trump to clarify his intentions, European capitals haven’t been shy about pressing him to uphold the current U.S. and European stance while stressing the value of keeping communication channels with Moscow open. Пока правительства ЕС ждут, что Трамп пояснит свои намерения, европейские столицы не церемонятся и оказывают на него давление, чтобы он поддерживал текущую позицию США и Европы, подчеркивая важность сохранения открытых каналов для коммуникации с Москвой.
Hundreds of prison workers from across Bulgaria have held a national protest in front the Justice Ministry in the capital Sofia. Сотни тюремных служащих со всей Болгарии провели национальную акцию протеста перед Министерством юстиции в столице страны Софии.
It will then be entirely rational for Latvians or Poles to ask why, if the West is unwilling to uphold the Paris Charter by means short of war, it should be willing to uphold the Washington Treaty by means of war when ‘hybrid’ threats arise. Тогда латвийцы или поляки смогут с полным на то основанием спросить: если Запад не желает отстаивать Парижскую хартию всеми средствами, кроме войны, то разве он станет отстаивать Североатлантический договор посредством войны при возникновении «гибридной» угрозы?
But Christiane Taubira, the justice minister, put a spanner in the works by turning up to a meeting of rebel Socialist MPs and criticising the Socialist Party for letting the French "lose faith in their future." Однако Кристиан Тобира, министр юситции, вставила палки в колеса, придя на собрание несогласных членов парламента от Социалистической партии и раскритиковав Социалистическую партию за то, что она позволила французам "потерять веру в будущее".
For example, when the Russian Foreign Affairs Ministry called on “all partners” to uphold the cessation of hostilities agreement reached in Munich earlier this month, Assad instead announced he will continue to fight until he reclaims all of Syria’s territory. К примеру, когда Министерство иностранных дел России призвало «всех партнеров» поддержать соглашение о прекращении боевых действий, достигнутое в Мюнхене ранее в феврале, Асад заявил о том, что он продолжит вести войну до тех пор, пока он не вернет под свой контроль все сирийские территории.
After the failed July 2016 coup, after which the Justice and Development Party (AKP) purged the internal opposition to it intervening in Syria, Ankara took steps to secure Russian acquiescence for what would later be dubbed operation Euphrates Shield. После неудачной попытки переворота в июле 2016 года турецкая Партия справедливости и развития (ПСР) провела чистки в рядах оппозиции, выступавшей против вмешательства в Сирии. Затем Анкара попыталась заручиться согласием Москвы на проведение операции «Щит Евфрата».
All this comes as Americans continue to signal their reluctance to uphold the world order they created after World War II. Как раз в этот сложный период американцы демонстрируют свое нежелание отстаивать мировой порядок, созданный ими после Второй мировой войны.
The Justice Ministry in Kyiv has said that Ukraine will seek more than 1 trillion hryvnia ($37 billion) in damages. Министерство юстиции в Киеве заявило, что Украина в качестве компенсации убытков потребует один триллион гривен (37 миллиардов долларов).
He deserves appreciation of his efforts to uphold the constitution and protocol, on the basis of which he refused Hariri’s resignation from Riyadh. Он заслуживает одобрения за его попытки соблюдать конституцию и протокол, на основании которых он отказался принять отставку Харири.
Trump's budget proposal allocated $71.8 billion to the Department of Homeland Security and the Justice Department. В проекте бюджета Трампа Министерству внутренней безопасности и Министерству юстиции выделено 71,8 миллиарда долларов.
Jason Healey, director of the Cyber Statecraft Initiative at the Atlantic Council, said the proposal was also notable for what it did not mention, leaving out that nations should control patriotic hackers or pledge to uphold the laws of armed conflict in cyberspace, which the United States and Britain have done, but Russia and China have not. Джейсон Хили (Jason Healey), руководитель Инициативы по киберуправлению (Cyber Statecraft Initiative) при Атлантическом совете, отметил, что это предложение также примечательно и тем, что в нем не упоминается - как положения о том, что государства должны контролировать своих патриотично настроенных хакеров или гарантировать поддержку законов вооруженного конфликта в киберпространстве, что сделали Соединенные Штаты и Великобритания, но не Россия и Китай.
I'll tell you as a former employee of the special services, a former colonel in the justice and police systems: That won't help. Я вам скажу как бывший работник спецслужб, полковник юстиции, полковник полиции. Это не поможет.
If we find that your video was in violation of our Community Guidelines, we will uphold the strike and the video will remain down from the site. Если в ролике есть нарушения принципов сообщества, он не будет восстановлен, а предупреждение сохранится.
The Justice Ministry, which represents Russia in Strasbourg, said in a faxed statement that it honors all judgments by the European Court of Human rights, adding that the Lobanov ruling only applies to the 1982 notes. Министерство юстиции, представляющее Россию в Страсбургском суде, утверждает в своем распространенном по факсу заявлении, что оно уважает все решения Европейского суда по правам человека. При этом оно подчеркнуло, что данное решение относится только к облигациям 1982 года.
Uphold the claim: If they believe their claim is still valid, they can choose to uphold it. Оставить заявку в силе, если ваши возражения не приняты.
The Justice Department does not prosecute Americans violating it. Министерство юстиций не преследует тех американцев, которые нарушают этот акт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.