OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Such vim and vigor for one so young. Столько сил и энергии в таком юном возрасте.
I like the vim and vigor, but I'm worried. Мне нравится сила и энергия, но мне страшно.
What is not normal is a man of my vim and vigor going bald. Ненормально то, что мужчина моей силы и энергии лысеет.
One way in which the alliance sought to gain new vigor and élan was by expanding its membership eastward. Альянс попыталась обрести новую энергию и наступательный порыв за счет продвижения на восток и принятия в свои ряды новых членов.
Further, Putin lacks legitimacy; his regime is sustained only by his “cult of personality” and “his ability to project a hyper-masculine image of vigor and vitality.” И далее: Путин нелегитимен, его режим сохраняет власть только благодаря культу личности руководителя и его способности создавать впечатление «чрезвычайно мужественного, полного энергии и жизненных сил руководителя».
But the No side has struggled to find a coherent point of reference and seems to have none of the dynamism and vigor that it projected last time. Но сторона "против" изо всех сил пыталась найти согласованную точку отсчета и кажется не обладает ни динамизмом, ни энергией, которые она излучала в прошлый раз.
Weak banks must be allowed to fail or merge (with ordinary depositors being paid off by government insurance funds), so that strong banks can emerge with renewed vigor. Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией.
If you read folklore and mythology, any kind of myths, any kind of tall tales, running is always associated with freedom and vitality and youthfulness and eternal vigor. Если вы читаете фольклор или мифологию, в любом мифе, в любой сказке, бег всегда ассоциировался со свободой, жизненностью, молодостью и внутренней энергией.
Two years ago, when shockwaves from the collapse of the US housing bubble crashed onto European shores, these political leaders reacted with apparent vigor, making themselves rather popular for a while. Два года назад, когда ударные взрывные волны от лопнувшего пузыря недвижимости в США обрушились на европейское побережье, эти политические лидеры реагировали с видимой энергией, что на некоторое время увеличило их популярность.
The 1950s abounded with what seem in retrospect deeply dangerous proposals designed to demonstrate U.S. vigor — including deposing Egypt’s Gamal Abdel Nasser, military confrontations in Hungary and the use of nuclear weapons over Taiwan. В 1950-е годы было множество кажущихся сегодня опасными предложений, призванных продемонстрировать американскую силу и энергию, в том числе, о свержении египетского президента Гамаля Абдель Насера, о военной конфронтации в Венгрии и о применении ядерного оружия в тайванском конфликте.
The company behind the common stock can have a practice of selecting management talent in depth and training such talent in company policies, methods, and techniques in a way which will retain and pass on the corporate vigor for generations. Компания, которая стоит за обыкновенными акциями, может практиковать отбор управленческих талантов внутри компании и их тренинг в вопросах политики и методов управления так, что ей удастся на многие поколения вперед сохранять и приумножать свою силу и энергию.
So when Savchenko speaks she is still full of the vigor and commitment more reminiscent of the speeches made on Maidan’s main stage during the height of the demonstrations than the uninspired speeches given by Ukrainian politicians in recent months. Так что речи Савченко по-прежнему исполнены энергии и решимости и скорее напоминают выступления на главной сцене Майдана в разгар демонстраций, нежели вялые речи украинских политиков, которые мы слышим в последние месяцы.
But he said it was "premature to say we have reached a turning point in overcoming security service suspicions about U.S. intentions," despite the "vigor" with which the FSB pushed for Mueller's visit, including Russian payment for his aircraft's overflight and landing fees. Тем не менее, он считает «преждевременным» говорить о том, «что мы достигли поворотного момента и сможем преодолеть недоверие спецслужб в отношении намерений США», несмотря на «энергию», с которой ФСБ добивалось визита Мюллера – русские даже выразили готовность заплатить сборы за перелет и посадку его самолета.
With vigor and volume, pro-Kremlin bloggers echoed these same messages on Twitter and Facebook. Прокремлевские блоггеры энергично отзывались в Twitter и Facebook.
The Roman Army gave its soldiers many initiatives to fight for the army with vigor and determination. Римская армия давала солдатам достаточно стимулов сражаться энергично и упорно.
The FPI and its brethren took up the anti-pornography bill with vigor, organizing demonstrations in support and denouncing anyone who dared oppose it. FPI и его братия энергично рассматривали анти-порнографический закон, организовывая демонстрации в поддержку и осуждая любого, кто смел выступить против него.
Mr. Lagos, in turn, should avoid the nostalgic and tired views that dominated the first part of his campaign and pursue, with vigor, the type of modernizing economic reforms that his new and young inner circle support. Г-н Лагос со своей стороны должен избегать ностальгических и усталых взглядов, которые доминировали в первой части его кампании и энергично заняться тем типом современных экономических реформ, которые поддерживают его молодые соратники.
My experience as chairwoman of the Verkhovna Rada Budget Committee and as deputy prime minister in the Yushchenko Cabinet proves that criminal elements here can be brought to heel if the fight against corruption is pursued with vigor and brains; and that Ukraine can become more powerful and prosperous. Мой опыт председателя Комитета по бюджету Верховной Рады и заместителя премьер-министра в кабинете министров доказывает, что здешние криминальные элементы могут быть поставлены на колени, если борьба с коррупцией проводится последовательно, энергично и с умом, и что Украина может стать более могущественной и процветающей.
To find the path to long life and health, Dan Buettner and team study the world's "Blue Zones," communities whose elders live with vim and vigor to record-setting age. Чтoбы найти путь к долгой и здоровой жизни, Дэн Бютнер и его команда изучают "голубые зоны" мира - общества, в которых старики живут напористо и энергично вплоть до рекордного возраста.
The Jakarta police have begun acting with new vigor: Полиция Джакарты начала действовать с новой силой:
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations