Sentence examples of "was comprised of" in English

<>
The message was comprised of one line. Сообщение состояло из одной строчки.
For several thousand years, the free market was comprised of individuals: В течение нескольких тысяч лет свободный рынок состоял из отдельных людей:
For several thousand years, the free market was comprised of individuals: craftsmen, traders, and consumers. В течение нескольких тысяч лет свободный рынок состоял из отдельных людей: мастеров, торговцев и потребителей.
The GSFG was comprised of five armies, each with three or four tank and motor-rifle (mechanized infantry) divisions. Она состояла из пяти армий, и каждая включала в свой состав от трех до четырех танковых и мотострелковых дивизий.
The first contingent of self-appointed separatists, who made their appearance in March, was comprised of minor business people, confidence men, and small-time criminals, most boasting some tie to Ukraine. Первый контингент самоназначенных сепаратистов, которые появились в марте, состоял из мелких дельцов, мошенников и преступников, большая часть из которых имела какое-то отношение к Украине.
The 0.1% of the genome that was different (approximately 3,000,000 bases of DNA) was comprised of "single nucleotide polymorphisms" (SNPs are alterations of the individual bases of DNA) scattered throughout the genome. Считалось, что 0,1% генома, который отличался (приблизительно 3 000 000 оснований ДНК), состоял из "одиночных нуклеотидных полиморфизмов" (ОНП - это вариации индивидуальных оснований ДНК), рассредоточенных по всему геному.
The convey itself was comprised of five English vessels and one Dutch transport ship, which were loaded with strategically important materials (10,000 tonnes of natural rubber, 1,500 tonnes of regulation boots, tin metal, and wool, and a variety of other gear and equipment). Сам конвой состоял из пяти английских судов и одного голландского транспорта, загруженных стратегически важным сырьем (10 000 тонн каучука, 1 500 тонны форменных ботинок, оловом, шерстью и множество другого инвентаря и оборудования).
The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous. Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным.
For five hundred years, it was essentially the only player in a region that was previously comprised of dozens of states and until the 19th century, managed to hold its own against all its neighbors. На протяжении пятисот лет она оставалась единственным игроком в регионе, ранее состоявшем из десятков государств, и до XIX века держалась против соседей.
Malware is comprised of viruses and spyware. Вредоносные программы состоят из вирусов и программ-шпионов.
Bollinger bands are comprised of three main bands or lines. Полосы Боллинджера состоят из трех основных полос (линий).
It is comprised of the New Zealand dollar and the Japanese yen. Она состоит из новозеландского доллара и японской иены.
The chest is comprised of the hyoid, the clavicle, sternum, and-and the ribs. Грудная клетка состоит из подъязычной кости, ключицы, грудинной кости и ребер.
I also found the alloy residue in the wound is comprised of copper and zinc - brass. Я также обнаружила, что сплав, остатки которого были в ране, состоящий из меди и цинка, - латунь.
The Facebook Safety Advisory Board is comprised of leading internet safety organizations from around the world. Консультативный Совет Facebook по безопасности состоит из ведущих мировых организаций, занимающихся интернет-безопасностью.
But first, compassion is comprised of that capacity to see clearly into the nature of suffering. Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания.
This body is comprised of ministers of finance, central bankers, and supervisors from the G-20 countries. Этот орган состоит из министров финансов, центральных банкиров и контролеров из стран G-20.
A total compensation statement is comprised of sections which contain compensation elements such as benefits, tax codes, and earning codes. Отчет по общей компенсации состоит из разделов, включающих элементы компенсации, такие как льготы, налоговые коды и коды доходов.
The UN is comprised of sovereign states, but it is not sovereign itself and cannot act as if it were. ООН состоит из суверенных государств, но она не суверенна сама и не может действовать так, как если бы была суверенной структурой.
These teams are comprised of locally based counsellors supported by peer workers, of which 85 were trained during the reporting time. Эти ячейки состоят из базирующихся на местах консультантов, которым оказывают поддержку добровольцы из числа коллег, и в течение отчетного периода было подготовлено 85 таких консультантов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.