Sentence examples of "weathered" in English

<>
This willingness means both leaders have weathered their share of public outrage at times. Такое стремление означает, что оба лидера могут выдерживать возникающее время от времени общественное возмущение.
Over a year or two, a downturn can be weathered by moderately drawing from reserves. Год или два спад можно выдержать, умеренно пользуясь резервами.
Although recovery in advanced countries remains fragile, developing countries appear to have weathered the storm. Хотя выздоровление в передовых странах и остаётся хрупким, развивающиеся страны, кажется, выдержали бурю.
Trump weathered that storm and is a month away from being sworn in as president. Однако Трамп выдержал это испытание, и через месяц состоится его инаугурация.
Perhaps he didn’t think much of it at first, given that he had easily weathered other attempts to seize control of his botnet. Возможно, он поначалу об этом не думал, учитывая, что он легко выдерживал и другие попытки перехватить управление его бот-сетью.
However, since then, Lebanon has put together a coalition government, regained security and stability, weathered the global economic crisis, and now organized a largely free and fair election. Тем не менее, с тех пор Ливан организовал коалиционное правительство, восстановил безопасность и стабильность, выдержал глобальный экономический кризис и сейчас организовал, в общем, свободные и честные выборы.
It has weathered in good shape a war in Georgia, growing confrontation with the United States and Europe (at least until 2009), and a major global economic crisis. Он хорошо выдержал войну в Грузии, нарастающее противостояние с США и Европой (во всяком случае, до 2009-го года) и крупный мировой экономический кризис.
The working assumption was that President Mikheil Saakashvili had successfully weathered the storm of the 2008 war, cemented the grip of his National Movement (UNM) party on power and marginalized the opposition. Рабочая гипотеза состояла в том, что президент Михаил Саакашвили успешно выдержал шторм войны 2008 года, усилил позицию своей партии «Единое национальное движение» у власти и оттеснил оппозицию.
Russia has come a long way since the first week of January 2009 — the price for its Urals blend has more than tripled from $34.20 per barrel then to over $110 per barrel last week — and it is tempting to determine that Russia has weathered the storm. Но прошло уже много времени с той памятной первой недели января 2009 года, когда цена нефти марки Urals составила 34,20 доллара за баррель. С тех пор она выросла в три с лишним раза, дойдя на прошлой неделе до 110 долларов. Поэтому возникает соблазн сделать вывод о том, что Россия выдержала эту бурю.
Russian energy companies will be able to weather the tumultuous storm. Российские энергетические компании способны выдержать трудные времена.
But ASEAN’s history suggests that the bloc can weather these storms. Но история АСЕАН показывает, что блок может выдержать эти бури.
If you want to weather the crisis of globalization, you better Westernize. Если вы хотите выдержать кризис глобализации, вам лучше вестернизироваться.
applause for her few accomplishments - such as weathering the Islamic storm - is slight. а вот одобрения по поводу ее немногих достижений - например, то, что она выдержала исламский шторм - почти не слышны.
This helped many of them weather the recent storm, but it also contributed to global payments imbalances. Это помогло многим из них выдержать недавний "шторм", но в тоже время они таким образом внесли свой вклад в дисбаланс глобальной платежной системы.
Some manage the winter cold, others rent apartments when the weather turns bitter, sleeping 20 to a room. Некоторые выдерживают зимние морозы, некоторые снимают квартиры, когда погода становится особенно суровой, ночуя по 20 человек в одной комнате.
The Indian and Indonesian currencies have been weathering the storm quite well, but both fell steeply last year. Индийская и индонезийская валюта выдерживают бурю довольно хорошо, но в прошлом году их курс серьёзно снизился.
We should celebrate the implicit global policy coordination that enabled the world to weather the crises of recent years. Мы должны радоваться имплицитной согласованности глобальной политики, которая позволила миру выдержать кризисы последних лет.
And new houses, roads, bridges, and other infrastructure, such as water systems, should be built to withstand extreme weather. Необходимо строить новые дома, дороги, мосты и другую инфраструктуру, например, системы водоснабжения, которые способны выдержать экстремальные погодные явления.
The most obvious similarity is Russian President Vladimir Putin’s assertions that his country can weather any and all Western sanctions. Особенно очевидным сходством является утверждение президента России Владимира Путина, что его страна может выдержать абсолютно любые западные санкции.
There is a broader question: How mature is the Russian economy to weather further Western reactions to a more assertive Kremlin foreign policy? Здесь возникает более широкий вопрос: способна ли российская экономика выдержать будущую реакцию Запада на, возможно, более агрессивную внешнюю политику Кремля?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.