Exemples d'utilisation de "whole country" en anglais

<>
Thereupon, we should ask ourselves whether private capital has no influence, or whether it actually leads politics and thereby the whole country, for its own selfish ends. Далее следует ответить на вопрос, не действует ли частный капитал, сейчас практически управляющий политикой и тем самый целым государством, в собственных эгоистичных целях?
"The whole country has gone mad in a pseudo-patriotic craze." Целое государство сошло с ума именно в псевдопатриотическом угаре».
“The whole country knows who he is, and thousands of people are willing to travel thousands of miles for him,“ Andrei Babitsky wrote on Forbes.ru. «Вся страна знает мэра Астрахани, тысячи людей готовы проехать ради него тысячи километров», - написал Андрей Бабицкий на Forbes.ru.
The whole country is never in repose; an energy runs through it that you won't find anywhere else, and a sense of constant, habitual competition is ever-present. Вся страна никогда не находится в состоянии покоя; такой энергии, как в Америке, не найдешь в другом месте, и, кроме того, там неизменно присутствует чувство постоянной и привычной конкуренции.
And it signals that Assad intends to reimpose his authority on the whole country, instead of presiding over a rump state. Это сигнал о том, что Асад намеревается восстановить свою власть над всей территорией Сирии, а не только над ее отдельными частями.
"Not just the president but the whole country expects anti-offshore amendments from us." — Не только президент — вся страна ждет от нас антиофшорных поправок к законодательству».
The politicians in Kyiv ought to realize that the whole country is watching. Киевские политики должны понять, что за ними наблюдает вся страна.
“Everyone knew” that Russia was a rotten carcass of a country and that it was only a matter of time until the whole country died-off and was replaced by the Chinese. В то время каждый знал, что Россия - это разлагающийся труп, и вымирание страны - это лишь вопрос времени, а на смену россиянам придут китайцы.
A popular chain of coffee shops, Lviv Handmade Chocolate, has made waitresses and baristas that serve customers only in Ukrainian into a signature policy, yet the chain is popular across the whole country. Популярная сеть кофеен «Львовская мастерская шоколада» сделала обслуживание клиентов исключительно на украинском языке своей фирменной политикой и, тем не менее, сохранила свою популярность по всей стране.
But is their goal there restoring Baghdad’s control over the whole country or just ensuring its control over a substantial portion of that country? Но в чем состоит их цель там: в восстановлении власти Багдада над всей страной или просто над значительной частью ее территории?
Target a whole country, not a local area обратиться к целой стране, а не к отдельному региону внутри нее;
However, Russia will play the card of separatism cautiously, and only with the aim of putting pressure on the Ukrainian government, since Moscow does not want to break up Ukraine, but to have the whole country under its domination. Однако карту сепаратизма она будет разыгрывать очень осторожно и только с целью оказания давления на украинское правительство, поскольку раскола Украины Москва не хочет, и ей нужно господствовать над всей страной в целом.
If, after the unification of Crimea with Russia, the West was ready to look the other way in the event of even a direct military invasion of Southern and Eastern Ukraine so as not to allow the invasion of the whole country, it was because Russia was regarded as acting from a position of strength. Если после воссоединения Крыма с Россией Запад был готов мириться с этим, дабы не допустить захвата всей страны, то лишь из-за того, что Россия действовала с позиции силы.
The opposition must realize that, while they may be strong on the streets of Kyiv, they do not control the Rada, and the whole country is not rallying to their cause. Оппозиция наверняка понимает, что хотя на улицах Киева она и сильна, но Раду ей взять под свой контроль не удастся, да и сплотить всю страну под своими знаменами тоже.
Popular democratic protests that started on a small scale in mid-February outside Sanaa University have widened to encompass the whole country. Народные демократические протесты, которые начались в небольшом масштабе в середине февраля за стенами Университета Саны, выросли, охватив всю страну.
This, one hopes, will change the attitude of corporations that enrich themselves by paying dictators for the right to extract valuable resources that belong to the whole country. Есть надежда, что это изменит подходы корпораций, обогащающих себя платой диктаторам за право добывать ценные ресурсы, принадлежащие всей стране.
After the overthrow of the Taliban regime, the West did not commit enough troops to extend the national government in Kabul's authority over the whole country. После того, как режим Талибан был свергнут, Запад не ввел достаточно войск, чтобы обеспечить управления правительства в Кабуле на территории всей страны.
The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country. Под большим вопросом остается, сможет ли Китай установить более жесткие экологические стандарты на всей территории страны.
For their own political reasons, the British put the Sunni Arabs - never more than 25% of the population - in control of the whole country, and even imported a Sunni Arab Hashemite prince to rule over their creation. По своим собственным политическим мотивам британцы наделили арабов суннитов - никогда не составлявших более 25% населения - властью над целой страной и даже привезли Хашимитского принца араба-суннита, чтобы управлять своим созданием.
But statistical analysis of this evidence - the only accessible macro-level quantitative data for the whole country - does not confirm caste as a clear indicator of deprivation. Но статистический анализ этих данных - единственный приемлемый набор макроуровневых количественных данных для всей страны - не подтверждает, что каста является явным показателем депривации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !