Sentence examples of "withdraws" in English with translation "выходить"

<>
The US withdraws from the Anti-Ballistic Missile treaty. США выходят из договора по ПРО.
They should also reserve the right to terminate supply agreements with a Party to the Treaty that violates its commitments and then withdraws from the Treaty. Они должны также зарезервировать за собой право прекратить действие соглашений о поставках с участником Договора, который нарушает свои обязательства и затем выходит из Договора.
As for the nuclear agreement with Iran, the Trump administration must be made aware that Europe will not go along with any new sanctions if the US withdraws from the deal unilaterally. Что же касается ядерного соглашения с Ираном, то администрация Трампа должна быть проинформирована ? Европа не согласится ни с какими новыми санкциями, если США выйдут из соглашения в одностороннем порядке.
Only by taking this path can May hope to persuade Parliament to pass all the laws that need to be in place once the Brexit talks are completed and Britain withdraws from the Union. Лишь выбрав этот путь, Мэй сможет рассчитывать на поддержку парламентом всех законов, которые будет необходимо принять, как только переговоры о Брексите завершатся и Британия выйдет из ЕС.
Australia welcomes the firm support in 2005 for the principle that a State that withdraws from the NPT should not be able to benefit from nuclear materials, equipment and technology acquired while party to the Treaty. Австралия приветствует выраженную в 2005 году поддержку принципу, согласно которому государство, выходящее из ДНЯО, не должно иметь возможности использовать ядерные материалы, оборудование и технологии, полученные в то время, когда оно являлось участником Договора.
Without prejudice to other measures that the UNSC may decide, a State that withdraws should- in any case- no longer make use of all nuclear materials, facilities, equipment or technologies acquired in a third country before its withdrawal. Без ущерба для любой другой меры, которая может быть принята по решению Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, государство, выходящее из Договора, должно быть в любом случае лишено права на дальнейшее использование ядерных материалов, установок, оборудования и технологий, приобретенных до его выхода из Договора в третьем государстве.
At the same time, there seem to be few routes for winding down the conflict: Ukraine will not give up territory that it views as its own; Vladimir Putin risks losing face — within his own constituency, among Russia’s ruling elite, and on the world stage — if Russia withdraws too readily from the morass. В то же время, похоже, что способов сворачивания конфликта не так уж и много: Украина не отдаст территории, которые считает своими; и Владимир Путин рискует потерять лицо — в глазах жителей своей страны, российской правящей элиты, а также на мировой арене — если Россия решит сразу же выйти из этой трясины.
Trump still withdrew from the [Paris] agreement. Трамп все равно вышел из Парижского соглашения.
Then we withdrew from the ABM Treaty. Потом мы вышли из Договора по ПРО.
Why Russia Just Withdrew from the ICC Почему Россия вышла из Международного уголовного суда
They hated his promises to withdraw from foreign conflicts. Они ненавидели обещания Трампа выйти из иностранных конфликтов.
Here are four reasons Trump was right to withdraw. Трамп был прав, выйдя из него, и на то есть четыре причины.
The tendrils are withdrawing from her lungs, liver, kidneys. Усики выходят из ее легких, печени, почек.
Europe would then withdraw from twenty-first-century world politics. Европа затем выйдет за рамки мировой политики двадцать первого века.
Trump has said he will not withdraw right away from it. Трамп заявил, что не собирается прямо сейчас выходить из него.
She has been withdrawn, restless, reluctant to go outside and urinate. Она была замкнутой, беспокойной, отказывалась выходить на улицу, чтобы помочиться.
Then the Communist Revolution started and Russia withdrew from the war. Затем началась коммунистическая революция, и Россия вышла из войны.
Last June, they decided – albeit narrowly – to withdraw from the European Union. В июне 2016 года они решили (пусть и с небольшим перевесом голосов) выйти из Евросоюза.
She will also oversee Georgia, which withdrew from the CIS in 2009. Она также будет освещать события в Грузии, которая вышла из СНГ в 2009 году.
Upon issuance of this finding, an irate Russia withdrew from the ICC. После того, как МУС это заявил, разгневанная Россия из него вышла.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.