Sentence examples of "working out" in English with translation "разрабатывать"

<>
Worf and I are working out tactical plans. Мы с Уорфом разрабатываем тактический план.
Worf and I are working out a tactical plan. Мы с Уорфом разрабатываем тактический план.
And what weв ™ve been working out is the implications, really, of the idea that the universe is made up of relations. По существу, мы разрабатывали следствия идеи о том, что мир состоит из взаимосвязей.
In East Timor, for example, the UN proved vital in the transition to independence, and it is now working out plans for the governments of Burundi and Sierra Leone. В Восточном Тиморе, например, ООН сыграла важную роль на пути к установлению мира, и сейчас организация разрабатывает планы для правительств Бурунди и Сьерра-Леоне.
To that end, Yevgeny and I spent many hours working out the language for a NATO-Russia charter that would give Moscow a voice but not a veto in European security discussions. В этих целях мы с Евгением проводили вместе много часов, разрабатывая формулировки хартии Россия-НАТО, которые дали бы России право голоса, но не право вето в дискуссиях на тему европейской безопасности.
The separatists have submitted their proposals both to the Ukrainian Constitutional Commission, charged with working out a decentralization plan, and to the Minsk contact group, which is supposed to monitor cease-fire compliance. Сепаратисты представили свои предложения Конституционной комиссии Украины, которая должна разработать план децентрализации, и Минской контактной группе, которая должна следить за исполнением условий прекращения огня.
In 1951, Assistant Secretary of State Dean Rusk acknowledged that, "The greatest burden we Americans have to bear in working out satisfactory relations with the peoples of Asia is our minority problems in the United States." В 1951 году помощник госсекретаря Дин Раск (Dean Rusk) признал, что «наибольшим бременем, которое мы, американцы вынуждены нести, разрабатывая приемлемые варианты отношений с народами Азии, являются наши проблемы, связанные с меньшинствами в Соединенных Штатах».
The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated. Управление считает, что сложившуюся ситуацию можно улучшить, для чего необходимо изучить опыт конкретных неудач с согласованием, заранее разрабатывать компромиссные подходы к тем вопросам, которые могут вызвать разногласия, и, когда это возможно, находить практические решения обсуждаемых проблем.
Observing Russian EW technology application will prove key to working out American attack and countermeasure principles — Svobodnaya Pressa noted that military theorists calculated that electronic warfare capabilities can increase combat potential of ground forces up to two times and reduce aircraft losses up to six times. Наблюдение за тем, как применяются российские средства радиоэлектронной борьбы, существенно поможет США разработать соответствующие принципы противодействия и нападения. «Свободная пресса» ссылается на военных теоретиков, которые подсчитали, что средства РЭБ позволяют повысить боевой потенциал сухопутных войск до двух раз и снизить потери авиации до шести раз.
We believe that by bringing together these draft resolutions, which deal with each organization individually, we shall be able to hold a single, comprehensive debate on the subject rather than several specific debates, which would prevent us from working out an overall United Nations policy on this matter. Мы считаем, что благодаря сведению воедино этих резолюций, касающихся каждой организации в отдельности, мы сможем провести одно всеобъемлющее обсуждение этого вопроса, а не несколько конкретных дискуссий, которые помешали бы нам разработать общую политику Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
Working closely with the Department of Political Affairs, they had drafted plans setting out their functions and organization, and division of labour, to be issued as Secretary-General's bulletins. Действуя в тесном сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам, они разработали планы, в которых определяются их функции и принципы организации и распределения труда, которые будут изданы в качестве бюллетеней Генерального секретаря.
The 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment carried out a review of reimbursement rates of both major equipment and self-sustainment based on the statistical model established by the post-Phase V Working Group in 2001. Рабочая группа 2004 года по принадлежащему контингентам имуществу произвела обзор ставок возмещения расходов как на основное имущество, так и на самообеспечение на основе статистической модели, разработанной в 2001 году Рабочей группой по пересмотру после этапа V.
During the transitional year of 2008, Umweltbundesamt-Vienna would test the software and database and establish its working procedures in cooperation with the MSC-West and the UNECE secretariat as well as receive and manage the data and carry out the reviews together with EEA and ETC-ACC. В течение переходного 2008 года Umweltbundesamt-Вена опробует программные средства обеспечения и базу данных и разработает в сотрудничестве с МСЦ-Запад и секретариатом ЕЭК ООН свои рабочие процедуры, а также будет получать и обрабатывать данные и проводить обзоры в сотрудничестве с ЕАОС и ЕТЦ/АИК.
To support that the working groups'activities, the Secretariat has developed draft workplans for the preparation of any risk profiles and risk management evaluations that might be required during the intersessional period between the Committee's fifth and sixth meetings, together with a draft workplan for the activities to be carried out under the work programme on new persistent organic pollutants pursuant to decision SC-4/19. Для оказания поддержки рабочим группам в их деятельности секретариат разработал проекты планов работы для подготовки любых проектов характеристик рисков и оценок регулирования рисков, которые могут потребоваться в межсессионный период между пятым и шестым совещаниями Комитета, наряду с проектом плана работы по мероприятиям, подлежащим осуществлению в соответствии с программой работы по новым стойким органическим загрязнителям в соответствии с решением СК-4/19.
We will work out lease arrangements.’ Мы разработаем механизмы аренды“.
Listen, I got a plan worked out. Слушай, я уже разработал план.
I've worked out a good plan. Я разработал хороший план.
What happens if deterrence fails remains to be worked out. Необходимо будет разработать возможные варианты действий на тот случай, если политика сдерживания окажется неэффективной.
Once we'd worked out the plan, he wanted to attack straightaway. Он хотел атаковать сразу, как только мы разработали план.
I want you to work out in what order he takes them across. Я хочу, чтобы вы разработали порядок, в котором он мог бы их переправить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.