Sentence examples of "years" in English with translation "гг"

<>
Seventy years later, heavyweight economists are still at each other's throats, in terms almost unchanged from the 1930's. Семьдесят лет спустя экономисты-тяжеловесы по-прежнему ожесточённо спорят друг с другом практически по тем же самым вопросам, что и в 1930-е гг.
By 2060, it may account for just 6% – and almost a third of these will be more than 65 years old.” Вполне возможно, что к 2060-м гг. в ней будет проживать всего 6% мирового населения, причем почти треть будет старше 65 лет».
In January 2001, the cumulative budget outcome for the years 2002-2011 was projected to be $5.6 trillion dollars in surplus. В январе 2001 года планировалось, что совокупный бюджет на 2002-2011 гг. будет выполнен с профицитом в 5 - 6 триллиона долларов.
As a result, OPEC's share of world oil exports dropped sharply in the twelve years following the embargo of 1973-1974. В результате, доля ОПЕК во всемирном экспорте нефти резко снизилась за двенадцать лет после эмбарго 1973-1974 гг.
These doubts stand in sharp contrast to the consensus that prevailed for many years after the collapse of communism in Europe in 1989-1991. Эти сомнения резко контрастируют с консенсусом, преобладавшим в течение многих лет после краха коммунизма в Европе в 1989-1991 гг.
The top ten banks’ share of the deposit market, for example, increased from about 20% to 50% in just 30 years, from 1980 to 2010. Например, на рынке депозитов доля 10 крупнейших банков выросла с приблизительно 20% до 50% всего за 30 лет – с 1980 по 2010 гг.
In the 1920's and 1930's - the years of Atutűrk's rule - the "new Turkish women" became the icon of the modern, secular regime. В 20-30-ые гг. - годы правления Атютюрка - "новая турецкая женщина" стала образом современного, светского режима.
In the 1920’s and 1930’s – the years of Atatűrk’s rule – the “new Turkish women” became the icon of the modern, secular regime. В 20-30-ые гг. – годы правления Атютюрка – «новая турецкая женщина» стала образом современного, светского режима.
Seven had annual per capita income levels exceeding $5,500 in the period from 1972 to 2000 but no significant political rights for three consecutive years. В 7 странах ежегодные уровни дохода на душу населения превысили $5500 с 1972 по 2000 гг., но не было никаких существенных политических прав в течение трех непрерывных лет.
In Munich, the number of self-employed tilers increased in 2004 and 2005, the first two years after the first eastern enlargement wave, from 119 to 970. В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения.
However, recent years have witnessed a steady decline in educational spending, from 4% of GDP in 2001-02 to 3.8% in 2002-04 and 3.5% in 2004-05. Однако в последние годы отмечается устойчивое снижение расходов на образование: 4% от ВВП в 2001-2002 гг., 3,8% в 2002-2004 гг. и 3,5% в 2004-2005 гг.
Like Brazil, India experienced a spurt of output growth after liberalizing its economy in the 1990’s; indeed, until a few years ago, GDP growth was approaching Chinese-style rates. Подобно Бразилии, в Индии произошел скачок роста производства после либерализации экономики в 1990-х гг.: всего несколько лет назад рост ее ВВП приближался к темпам роста Китая.
According to the Congressional Budget Office, the effective tax rate fell for most income groups in the 30 years from 1984 to 2013, but it rose substantially for the top 1%. По данным Бюджетного управления Конгресса, практически для всех групп населения, распределяемых по размеру доходов, эффективная налоговая ставка снизилась за 30 лет (с 1984 по 2013 гг.), но она значительно выросла для 1% населения с самыми высокими доходами.
Thus, over the last five years (2001-2005), of 66,224 military servicemen receiving convictions, 21,163- or 32 per cent- were convicted by military courts for offences in this category. Так за последние пять лет (2001-2005 гг.) из 66224 осужденных военнослужащих, 21163 человека (32 %) были осуждены военными судами за совершение преступлений данной категории.
Its credibility was lost because of the high price, and the scandal in which it was revealed that the missiles were lacking AIRS guidance systems for almost four years (1984–88). Доверие к ним было утрачено из-за большой стоимости, а также из-за скандала, в ходе которого выяснилось, что у этих ракет почти четыре года (1984-88 гг.) не было системы наведения AIRS (усовершенствованная инерциальная опорная сфера).
After almost 15 years of unprecedented growth - interrupted only by a brief slowdown in 2000-2001 - the United States has accumulated a huge stock of foreign liabilities, equivalent to 25% of its GDP. После почти 15 лет беспрецедентного экономического роста - прерванного только коротким замедлением в 2000-2001 гг. - Соединенные Штаты накопили огромный запас внешнего долга, эквивалентного 25% от их ВВП.
The net national saving rate – the broadest measure of domestic saving, which includes depreciation-adjusted saving of households, businesses, and the government sector – averaged 10.1% during those two years (1964 and 1981). В течение этих двух лет (1964 и 1981 гг.), чистый показатель национальных сбережений – общий показатель внутренних сбережений, который включает амортизацию сбережений домашних хозяйств, предприятий и государственного сектора – составил в среднем 10,1%.
Likewise, we all heard Al Gore talking about the dramatic hurricane years of 2004 and 2005, but we've heard almost nothing about the complete absence of hurricane damage in 2006 and 2007. Подобным образом, все мы слышали, что говорил Эл Гор о драматических годах ураганов 2004 и 2005, но мы почти ничего не слышали о полном отсутствии вреда, причиненного ураганами, в 2006 и 2007 гг.
Eight years of 7% average annual GDP growth during Putin's previous presidency (2000-2008) allowed Russia to repay its debts, accumulate almost $600 billion in foreign-currency reserves, and join the leading emerging economies. Восемь лет 7%-го среднегодового роста ВВП в течение предыдущего президентства Путина (2000-2008 гг.) позволили России расплатиться с долгами, накопить почти 600 миллиардов долларов валютных резервов и присоединиться к ведущим развивающимся экономикам.
Saudi Arabia recognized it in the 1970's as it sought to expand its influence, and over the years the Kingdom has funded thousands of schools and colleges that teach its stringent brand of Wahhabi Islam. Саудовская Аравия признала это в 1970-х гг., когда стремилась расширить своё влияние, и в течение нескольких лет данное королевство основало тысячи школ и колледжей, в которых проходит обучение строгой форме пуританского "ваххабитского" ислама.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.