Sentence examples of "years" in English with translation "годичный"

<>
One response was the decision by the People's Bank of China to increase the one-year interest rate from 5.31% to 5.58%- its first rate hike in over nine years - in an effort to curb fixed-investment growth, staunch increasing prices, and offset a worrying decline in savings. Одним из примеров является решение Народного банка Китая повысить годичные ставки процента с 5.31% до 5.58% - первое повышение процентных ставок за более чем девять лет - с целью ослабить рост фиксированных капиталовложений, остановить рост цен и компенсировать вызывающее тревогу понижение уровня сбережений.
There's a full prescription from a year ago inside the medicine cabinet. Неиспользованный рецепт годичной давности.
Her husband, Peter, is getting ready to move to Afghanistan for a year on a solo tour. Ее муж Питер снова готовится к годичной командировке в Афганистан, где будет работать без семьи.
The public announcement of NASA's new direction will culminate more than a year of closed-door strategizing. Официальному заявлению о новом направлении деятельности НАСА предшествовала годичная работа за закрытыми дверями по разработке стратегии.
We support retention of the present one year prescription period as set forth in Variant A of draft article 69. Мы предлагаем сохранить положение о годичном сроке давности, содержащееся в варианте А проекта статьи 69.
In contrast to a year ago, people are increasingly acknowledging that the global economy is stronger than they had thought. В отличие от ситуации годичной давности, люди всё чаще считают, что положение в мировой экономике намного лучше, чем они думали раньше.
In the year through March 31, prices rose 1 percent in Manhattan and fell 2.2 percent in Los Angeles. За годичный период, оканчивающийся 31 марта, цены выросли на 1% на Манхэттене и даже снизились на 2,2% в Лос-Анджелесе.
With the Paris climate agreement a year old, the transformation of global fossil-fuel markets is only a matter of time. В соответствии с Парижским соглашением по климату годичной давности, преобразование глобальных рынков ископаемого топлива – это только вопрос времени.
But, whereas Abenomics was enacted quickly, the Diet enacted the defense legislation only recently – and after more than a year of effort. И хотя эта программа была быстро принята, парламент страны только недавно утвердил законодательство по обороне – после более чем годичной борьбы.
Industrial professional year programmes for undergraduates in which students work in a placement in a company as a formal part of their course; отраслевые профессиональные годичные программы для студентов старших курсов высших учебных заведений, в которых работа студентов в компаниях официально входит в программу обучения;
Argentina should be given a year's full suspension of payments on its foreign debts, to be followed by a deep reduction in overall indebtedness. Аргентине должна быть предоставлена годичная отсрочка в выплатах по внешнему долгу и впоследствии существенное сокращение общей задолженности.
Kuzmina just spent the school year studying in the city of Oxford at an institute that prepares people for the exams to qualify for entrance to a British university. Она только что завершила годичное обучение в городе Оксфорде в институте, который готовит людей к экзаменам, позволяющим поступить в британские университеты.
Hence, according to article 58, female employees are entitled to nine-month continuous leave for pregnancy, delivery and motherhood, and in the event of multiple birth right to one year leave. В этой связи согласно статье 58 работницы имеют право на девятимесячный непрерывный отпуск по беременности, родам и уходу за новорожденным, а в случае многоплодных родов- на годичный отпуск.
The Committee notes with appreciation the National Plan of Action on Education for All (2003-2015), the compulsory pre-school year, and the School Assistance Fund, aimed to support the reconstruction of schools. Комитет с удовлетворением отмечает Национальный план действий " Образование для всех " (2003-2015 годы), обязательное годичное дошкольное обучение и Фонд оказания помощи школам, созданный с целью содействия в реконструкции школ.
In a huge study of couples published in the Chinese Medical Journal in 1998 (vi) only five misunderstood the rules of the Method and became pregnant by the end of the year's study. Судя по результатам обширного исследования супружеских пар, которое было опубликовано в Медицинском журнале Китая в 1998 году (vi), только пять из них неправильно понимали правила применения этого метода, вследствие чего к концу годичного курса обучения возникла беременность.
With falling export volumes and commodity prices unlikely to recover in the short run, the International Monetary Fund (IMF) growth projections for 27 landlocked developing countries exhibit sharp reductions in growth rates in 2009 as compared with the year before. В условиях сокращения экспортных поступлений и низкой вероятности роста цен на сырьевые товары в ближайшей перспективе прогнозируемые Международным валютным фондом (МВФ) показатели роста 27 развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, указывают на резкое замедление темпов роста в 2009 году по сравнению с показателями годичной давности.
In response to the question on acquired property, she said that, when the new law had entered into force in 2002, married women had been given one year to make a declaration before a notary public in order to benefit from its provisions. Отвечая на вопрос о нажитом имуществе, она говорит, что в момент вступления нового закона в силу в 2002 году был предусмотрен годичный срок, в течение которого замужние женщины, желающие воспользоваться положениями закона, могли подать заявление государственному нотариусу.
That view reflects Putin’s about-face just over a year ago as he decided to husband the Kremlin’s cash at all costs, amid falling oil prices and U.S. and European Union sanctions that largely cut Russia off from western financial markets. Такая точка зрения отражает резкий разворот Путина годичной давности, когда он решил любой ценой беречь кремлевскую валюту на фоне падающих нефтяных цен и американо-европейских санкций, существенно ограничивших доступ России к финансовым рынкам Запада.
When the Defense Logistics Agency last year needed a contractor to supply more than 100 million gallons of jet fuel over 12 months to the U.S. Air Force base outside Bishkek, it ditched the customary bidding process for what the Pentagon termed "reasons of national security." В прошлом году, когда агентству оборонной логистики понадобился подрядчик на поставку на американскую авиабазу под Бишкеком более ста миллионов галлонов топлива для реактивных двигателей за годичный период, от обычной процедуры проведения тендера отказались по «соображениям национальной безопасности», как выразились в Пентагоне.
Staff members who have completed one year of satisfactory probationary service or who have a permanent or a continuing appointment may, if called by a Member Government for military service, whether for training or active duty, be placed on special leave without pay for the duration of their required military service. Сотрудники, удовлетворительно завершившие годичный испытательный срок службы или имеющие постоянный или непрерывный контракт, могут в случае их призыва правительствами государств-членов на военную службу, будь то сборы или действительная военная служба, получить специальный отпуск без сохранения содержания на период предусмотренной для них военной службы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.