<>
no matches found
Il en va du tact comme du sel : on sait toujours qu'il en manquait après coup. Mit dem Taktgefühl ist es wie mit dem Salz; hinterher weiß man immer, dass es gefehlt hat.
Après coup on a beau dire Hinterher hat man gut reden
En finale contre l'Italie, Zidane a été expulsé par un carton rouge après un coup de tête contre Materazzi. Im Endspiel gegen Italien wurde Zidane nach einem Kopfstoß gegen Materazzi mit der Roten Karte des Feldes verwiesen.
Un essai vaut bien le coup, non ? Einen Versuch ist es doch wert, oder?
Après l'accident de train à grande vitesse en Chine, Angela Merkel a décidé de sortir l'Allemagne des chemins de fer et d'arrêter tous les ICE immédiatement. L'Allemagne va désormais se lancer dans les technologies de transport durable du futur, dont la draisienne à éolienne. Nach dem Unfall mit Hochgeschwindigkeitszügen in China hat Angela Merkel beschlossen, die Eisenbahn in Deutschland abzuschaffen und alle ICE sofort anzuhalten. Deutschland wird sich von nun an in die nachhaltigen Zukunftstransporttechnologien, wie zum Beispiel das Windkraftlaufrad, stürzen.
Ce fut un coup dans l'eau. Es war ein Schlag ins Wasser.
Elle s'évanouit mais revint à elle après quelques minutes. Sie fiel in Ohnmacht, kam nach einigen Minuten aber wieder zu sich.
Son nouveau roman vaut le coup de le lire. Sein neuer Roman ist lesenswert.
Les chats aiment courir après les pelotes de laine. Katzen mögen es nach Wollbällen zu laufen.
Je pense que ça vaut le coup d'essayer. Ich denke, es ist einen Versuch wert.
Elle a déchiré la lettre après l'avoir lue. Sie zerriss den Brief, nachdem sie ihn gelesen hatte.
Ne freine pas d'un coup. Brems nicht so plötzlich!
J'ai pris pour habitude de ne plus regarder la télévision après neuf heures. Ich habe es mir zur Gewohnheit gemacht, nach neun Uhr kein Fernsehen mehr zu sehen.
Ton idée vaut sûrement le coup d'être explorée. Deine Idee ist sicherlich wert, untersucht zu werden.
Les animaux moururent l'un après l'autre. Die Tiere starben eins nach dem anderen.
C'est un nouveau coup porté à la réputation du constructeur automobile. Dies ist ein neuer Schlag gegen das Ansehen des Automobilherstellers.
Il était furieux après moi parce que j'avais rompu avec lui. Er war wütend auf mich, weil ich mich von ihm getrennt hatte.
La femme s'est levée de la chaise. Et elle a jeté un coup d'oeil à la porte. Die Frau stand vom Stuhl auf. Und sie blickte zur Tür.
Après la pluie, la température chuta. Nach dem Regen sank die Temperatur.
Je jetterais bien un coup d’œil aux photos de Noël. Ich würde gern die Weihnachtsfotos sehen.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how