Elle n'était pas la sorte de limande dont on ne distingue pas l'endroit de l'envers : Elle portait des ramures sur le cul.
Sie war keine dieser Frauen, die vorne wie hinten gleich aussehen - sie trug ein Arschgeweih.
Les intérêts des employés sont étroitement liés aux intérêts de la société.
Die Belange der Angestellten sind eng mit den Belangen der Firma verknüpft.
Les mathématiques sont comme la logique de la physique.
Die Mathematik ist wie die Logik der Physik.
L'assurance a profité du redressement de la conjoncture.
Die Versicherung profitierte von der Konjunkturerholung.
«As-tu l'intention d'acheter un billet de loterie ?» «Je ne crois pas que j'ai de la chance au jeu.»
"Hast du vor, ein Los zu kaufen?" "Ich glaube nicht, dass ich Glück beim Spielen habe."
Depuis le coup d'État, la radio diffuse de la musique militaire.
Seit dem Putsch sendet das Radio Marschmusik.
Le rendez-vous de la semaine passée était le plus long de l'année.
Das Treffen letzte Woche war das längste des Jahres.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
Advert