Sentence examples of "appeler" in French

<>
Appeler un chat un chat. Называть хлеб хлебом, а вино вином.
Il est déprimant d'entendre un scientifique - même très politisé - appeler à une Inquisition moderne. Уныло видеть, как ученый - даже если он активно занимается политикой - призывает к современной Инквизиции.
Nous dûmes appeler la brigade des pompiers. Надо было вызвать пожарных.
Il nous faut appeler quelqu'un. Нам надо позвать кого-нибудь.
Cet homme se faisait appeler président du "Comité de la réconciliation nationale ". Теперь этот человек именовал себя председателем "Комитета национального примирения".
Inviter la foule, laisser entrer la lumière, appeler le désir. Пригласите массу людей, обратите внимание публики на событие или явление, поверните переключатель с желанием на максимум.
Donc, je peux appeler cela techno-réalisé. Так что назову это выполненным при помощи технологий.
Il n'y a rien de radical ici à appeler au ralentissement de la croissance démographique. Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Bien entendu vous pouvez appeler la police. Конечно, вы можете вызвать полицию.
Je vous invite dans trois histoires récentes, qui illustrent cette manière de voir, si vous voulez, que ce que j'aime appeler la compassion dans la narration. Я приглашаю вас окунуться в три истории, частью которых я недавно стал, которые отображают такой взгляд на вещи, если вы сопереживания в повествовании.
Ce que je vais appeler la singularité sociale. Я назову его "социальной сингулярностью".
Appeler à réduire les impôts, la dépense et la dette des gouvernements, qui sont les premiers risques systémiques ? Призывать к сокращению налогов, расходов и правительственного долга, которые являются первичными системными рисками?
lorsque tout va au plus mal, appeler Hollywood. Когда хуже некуда, вызывайте Голливуд
On pourrait appeler cela un style de vie consumériste. Думаю, вы можете назвать это образом жизни потребителя.
Les récents événements illustrent ce problème et le gouverneur Zhou a raison d'en appeler à un autre système. Недавние события подчеркнули эту проблему - и, таким образом, председатель Чжоу был прав, призывая к введению другой системы.
Elle nous dit que nous devions appeler un médecin immédiatement. Она сказала нам, что мы должны немедленно вызвать врача.
Je dirais, nous devrions nous appeler coctivores - de coquere, cuire. Я бы сказал, что нам следует себя называть готовоядными - от coquere, "готовить пищу".
À ce stade, la bonne démarche consisterait pour la communauté occidentale à appeler l'armée égyptienne à un rétablissement de Morsi au pouvoir ; На данный момент правильным курсом для Запада было бы призвать военных Египта восстановить Мурси;
Si ils le veulent, ils peuvent appeler le nuage de mamies. Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке.
On peut appeler cela la tragédie de l'Union européenne. Назовем это трагедией Европейского Союза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.