Exemples d’usage de "auquel" en français avec traduction en russe

<>
C'est le défi auquel est confrontée Bennington. И это задача, которую ставит перед собой колледж Беннингтона.
Qu'importe le jeu auquel il joue, il gagne toujours. В какую бы игру он ни играл, он всегда выигрывает.
Le Mahjong est un jeu auquel quatre personnes jouent. Маджонг - игра, в которую играют четыре человека.
On s'en est pris d'abord au réchauffement planétaire, auquel on a tenté de dénier tout fondement scientifique. Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления.
Ce n'est pas le résultat auquel elle s'attendait. Это не тот результат, которого она ожидала.
Un rêve devenu réalité, auquel un grand nombre de financiers, économistes et politiciens ont cru jusqu'à il y a un an et demi. Это кажется осуществлением мечтаний - и, вплоть до каких-то полутора лет назад, многие финансисты, экономисты и организаторы экономической политики думали именно так.
Vous voyez donc la taille du problème auquel nous sommes confrontés. Теперь уже несложно проследить всю серьезность проблемы, к которой мы приближаемся.
Outre les choix que ces pays et d'autres font, les nouveaux choix américains seront un facteur important dans la détermination de l'avenir auquel il faudra faire face. В придачу к выборам, сделанным этими и другими станами, собственный выбор Америки также будет важным фактором, определяющим то, какое будущее нас ждёт.
C'est là le véritable choix auquel sont confrontés les Irlandais. Это реальный выбор, перед которым сейчас стоят ирландцы.
Mais si vous voulez savoir auquel de ces problèmes vous devez vous affairer en premier, vous ne pouvez demander à aucun des 2, parce que ça n'est pas leur rôle. Но если Вы хотите узнать, какую из этих проблем решать в первую очередь, Вы ни у того, ни у другого этого не узнаете, потому что они этим не занимаются.
Je dois me conformer à un choix auquel je m'oppose. Я должен соблюдать результат, против которого я выступаю.
L'unilatéralisme auquel les Israéliens ont souscrit en masse lors de l'élection récente se fonde sur l'idée que la sécurité peut être obtenue en érigeant des murs et des barrières physiques. Унилатерализм, за который проголосовало на последних выборах большинство израильтян, основан на идее, что безопасность можно каким-то образом обеспечить, воздвигая физические стены и барьеры.
Cela nous amène au dilemme auquel sont confrontées les banques centrales. В результате это приводит к дилемме, которая стоит перед центральными банками.
C'est parfois possible - c'est assez compliqué à expliquer - mais selon le régime auquel je suis, je peux continuer sur deux et essayer de trouver un bon endroit pour arrêter, et enfin ouvrir mon parachute. Иногда это возможно - довольно трудно это объяснить- но в зависимости от того, в каком режиме я летел, я могу продолжить на двух и найти подходящее место для посадки, а затем открыть мой парашют.
Mais c'est un domaine auquel les Républicains ne toucheront pas. Но это один из пунктов, который большинство республиканцев не хотели бы затрагивать.
Mais ces divisions ont été manipulées par le męme genre de cynisme auquel recouraient Slobodan Milosevic et Franjo Tudjman pour dresser les Serbes, les Croates et les Bosniens les uns contre les autres dans l'ex-Yougoslavie. Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии.
Et vous avez en fait un enterrement auquel vous êtes présent. По существу, это и есть твои похороны, на которых ты должен присутствовать.
Le problème fondamental auquel fait face une bonne partie du monde aujourd'hui est que les investisseurs réagissent de manière exagérée aux rapports d'endettement, craignant un quelconque seuil magique, et exigeant des programmes d'austérité fiscale trop rapidement. Фундаментальная проблема, с которой большая часть мира сейчас сталкивается, заключается в том, что большинство инвесторов слишком эмоционально относятся к отношению долг-ВВП, страшась какой-то магической границы, и слишком рано начинают требовать введения мер жесткой финансовой экономии.
N'est-ce pas un choix auquel nous devrions tous avoir droit ? Разве это не выбор, который должен иметь каждый из нас?
C'est un lieu auquel nous devrions prêter attention en ce moment. Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !